Por lo tanto, quisiera sugerir que de conformidad con la práctica habitual, invitemos a esas delegaciones a asistir al actual período de sesiones y a dirigirse a la Comisión cuando proceda. | UN | لذلك، أود أن أقترح، وفقا للممارسة المعتادة، دعوة تلك الوفود لحضور الدورة الحالية والتكلم أمام اللجنة حسب اﻷصول. |
El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
A menos que se decida otra cosa, se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. | UN | تعد التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وتحفظ وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، ما لم يقرر خلاف ذلك. |
También describió el procedimiento que debía adoptarse para examinar las comunicaciones de conformidad con la práctica desarrollada en otros procedimientos temáticos. | UN | ووصفت أيضاً اﻹجراء الذي سيعتمد النظر في البلاغات وفقاً للممارسة المتبعة في اﻹجراءات الموضوعية اﻷخرى. |
A menos que se decida otra cosa, se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. | UN | المادة ٥١ تعد التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وتحفظ وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، ما لم يقرر خلاف ذلك. |
Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de la Comisión Principal de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. | UN | المادة ٦٥ يجري إعداد التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وحفظها وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de la Comisión Principal de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. | UN | المادة ٦٥ يجري إعداد التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وحفظها وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
De conformidad con la práctica establecida, tal vez el Comité desee elegir un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator. | UN | وفقا للممارسة المتبعة، قد ترى اللجنة انتخاب رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر. |
De conformidad con la práctica reciente, solicitamos que el simposio de 1993 para las organizaciones no gubernamentales se reúna en Viena. | UN | ونحن نطالب، وفقا للممارسة اﻷخيرة، بعقد ندوة المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٣ في فيينا. |
Su resultado debiera basarse en el acuerdo más amplio posible, de conformidad con la práctica constante de la Asamblea General en cuestiones presupuestarias. | UN | وينبغي أن ترتكز نتيجتها على أوســع درجــة ممكنة من الاتــفاق، وفقا للممارسة التي دأبت عليها الجمعية العامة في شؤون الميزانية. |
Por consiguiente, sugiero que —de conformidad con la práctica aplicada en el pasado— invitemos a dichas delegaciones a asistir al actual período de sesiones y a dirigirse a la Comisión cuando proceda. | UN | لذلك اقترح، وفقا للممارسة المتبعة، أن ندعو هذه الوفود الى حضور الدورة الحالية ومخاطبة اللجنة حسب الاقتضاء. |
Por consiguiente, sugiero que —de conformidad con la práctica aplicada en el pasado— invitemos a dicha delegación a asistir al actual período de sesiones y a dirigirse a la Comisión cuando proceda. | UN | وعليه، أقترح أن ندعو ذلك الوفد وفقا للممارسة المتبعة، لحضور الدورة الحالية، ومخاطبة اللجنة على النحو الواجب. |
El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de la Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Cumbre y de cualquiera de las Comisiones Principales de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. | UN | المادة ٥٤ يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
La División mencionó también que, de conformidad con la práctica existente, toda propuesta desviación del calendario aprobado de reuniones debería transmitirse al Comité de Conferencias de Nueva York. | UN | كما ذكرت الشعبة أنه ينبغي، وفقاً للممارسة المتبعة، أن يُحال الى لجنة شؤون المؤتمر في نيويورك أي خروج يقترح عن الجدول الزمني المعتمد للاجتماعات. |
Sin embargo, el GEMB quizás desee aprobar algunas conclusiones adicionales a partir de propuestas del Presidente, de conformidad con la práctica establecida. | UN | بيد أن الفريق قد يود اعتماد استنتاجات اضافية، استناداً إلى الاقتراحات التي يقدمها الرئيس، وفقاً للممارسة المعمول بها. |
Se preparará un proyecto de informe del período de sesiones para que se apruebe en la última sesión plenaria, de conformidad con la práctica establecida. | UN | وسيجري إعداد مشروع تقرير للدورة من أجل اعتماده في الجلسة العامة الختامية، وفقاً للممارسة المرعية. |
Se precisó que de conformidad con la práctica anterior, el PNUD distribuiría informes de mitad de período sobre los programas de los países determinados concretamente por la Junta y una muestra representativa de los exámenes realizados. | UN | وقيل على سبيل اﻹيضاح إن البرنامج اﻹنمائي سيوفر، وفقا للممارسات السابقة، تقارير منتصف المدة عن البرامج القطرية التي حددها المجلس على وجه التخصيص وعينة للممثلين من عمليات الاستعراض المضطلع بها. |
De conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas, toda intervención oral se hará a discreción del Presidente y con el consentimiento de la Comisión; | UN | وينبغي، طبقا للممارسة المعتادة لﻷمم المتحدة، أن يكون الادلاء بأية كلمة شفوية من منظمة غير حكومية بناء على تقدير الرئيس وبموافقة اللجنة؛ |
Las delegaciones de los demás Estados Miembros ocuparán asientos consecutivamente por el orden alfabético inglés, de conformidad con la práctica establecida. | UN | وتجلس وفود الدول اﻷعضاء اﻷخرى تباعا حسب حروف اﻷبجدية الانكليزية وفق الممارسة المعتادة. |
En su 11º período de sesiones el Comité decidió que, de conformidad con la práctica seguida hasta entonces, todos los miembros del Comité tendrían acceso a los grupos de trabajo. | UN | وفي دورتها الحادية عشرة، قررت اللجنة ألا يفتح باب العضوية في الفريقين العاملين إلا ﻷعضاء اللجنة، وفقا لما درجت عليه في الماضي. |
Las comunicaciones de esos grupos se examinarán de conformidad con la práctica existente. | UN | وسيُنظر في العروض المقدَّمة من هذه المجموعات وفقاً للممارسات القائمة. |
7. De conformidad con la práctica habitual, la Comisión examinará la organización de sus trabajos en su primera sesión. | UN | 7- عملاً بالممارسة المعتادة، ستنظر اللجنة في تنظيم أعمالها في جلستها الأولى. |
De conformidad con la práctica del OOPS, el excedente de 43,5 millones de dólares se imputará al ejercicio siguiente. | UN | وسيجري ترحيل الفائض البالغ 43.5 مليون دولار وفقا لممارسة الأونروا. |
De no oír objeciones, entenderá que el Comité Especial accede a esa petición de conformidad con la práctica establecida. | UN | فإذا لم يكن هناك اعتراض فسيعتبر أن اللجنة الخاصة توافق على هذه الطلبات عملا بالممارسة المستقرة. |
Por lo tanto, sugiero que, de conformidad con la práctica tradicional, invitemos a dicha delegación a asistir al actual período de sesiones de la Comisión y a intervenir, según proceda. | UN | لذلك اعتزم، جريا على الممارسة المتبعة، دعوة ذلك الوفد إلى حضور الدورة الحالية ومخاطبة اللجنة حسب اﻷصول. |
Ha quedado abierta la lista de oradores; las inscripciones se harán por orden de solicitud y se cambiarán de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General. | UN | وباب التسجيل مفتوح وفقا لقاعدة الأولوية بالأسبقية، وسيعاد ترتيب قائمة المتكلّمين طبقا للتقليد المتبع في الجمعية العامة. |
Una vez alcanzado un acuerdo respecto de los candidatos, y previa notificación a la Mesa, se les consideraría elegidos en la CP 16, de conformidad con la práctica establecida. | UN | وبمجرد الموافقة على المرشحين وإبلاغ المكتب، سيعتبرون منتخبين في الدورة السادسة عشرة، طبقاً للممارسة السائدة. |
Se paga un subsidio para gastos de representación al Presidente, el Secretario y el Secretario Adjunto, de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. | UN | 54 - يدفع بدل تمثيل للرئيس، ولمسجل المحكمة ونائب المسجل وفقا لممارسات الأمم المتحدة. |
Pero Kenya desea que las elecciones de los miembros de la Comisión de Derechos Humanos se lleven a cabo de conformidad con la práctica establecida y se realicen a nivel regional. | UN | لكن كينيا تود أن ترى إجراء انتخابات أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أساس إقليمي، بما يتماشى مع الممارسة القائمة. |