"conformidad con la práctica" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا للممارسة
        
    • وفقاً للممارسة
        
    • وفقا للممارسات
        
    • طبقا للممارسة
        
    • وفق الممارسة
        
    • وفقا لما درجت
        
    • وفقاً للممارسات
        
    • عملاً بالممارسة
        
    • وفقا لممارسة
        
    • عملا بالممارسة
        
    • جريا على الممارسة
        
    • طبقا للتقليد
        
    • طبقاً للممارسة
        
    • وفقا لممارسات
        
    • يتماشى مع الممارسة
        
    Por lo tanto, quisiera sugerir que de conformidad con la práctica habitual, invitemos a esas delegaciones a asistir al actual período de sesiones y a dirigirse a la Comisión cuando proceda. UN لذلك، أود أن أقترح، وفقا للممارسة المعتادة، دعوة تلك الوفود لحضور الدورة الحالية والتكلم أمام اللجنة حسب اﻷصول.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    A menos que se decida otra cosa, se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN تعد التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وتحفظ وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، ما لم يقرر خلاف ذلك.
    También describió el procedimiento que debía adoptarse para examinar las comunicaciones de conformidad con la práctica desarrollada en otros procedimientos temáticos. UN ووصفت أيضاً اﻹجراء الذي سيعتمد النظر في البلاغات وفقاً للممارسة المتبعة في اﻹجراءات الموضوعية اﻷخرى.
    A menos que se decida otra cosa, se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN المادة ٥١ تعد التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وتحفظ وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، ما لم يقرر خلاف ذلك.
    Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de la Comisión Principal de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN المادة ٦٥ يجري إعداد التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وحفظها وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de la Comisión Principal de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN المادة ٦٥ يجري إعداد التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وحفظها وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con la práctica establecida, tal vez el Comité desee elegir un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator. UN وفقا للممارسة المتبعة، قد ترى اللجنة انتخاب رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر.
    De conformidad con la práctica reciente, solicitamos que el simposio de 1993 para las organizaciones no gubernamentales se reúna en Viena. UN ونحن نطالب، وفقا للممارسة اﻷخيرة، بعقد ندوة المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٣ في فيينا.
    Su resultado debiera basarse en el acuerdo más amplio posible, de conformidad con la práctica constante de la Asamblea General en cuestiones presupuestarias. UN وينبغي أن ترتكز نتيجتها على أوســع درجــة ممكنة من الاتــفاق، وفقا للممارسة التي دأبت عليها الجمعية العامة في شؤون الميزانية.
    Por consiguiente, sugiero que —de conformidad con la práctica aplicada en el pasado— invitemos a dichas delegaciones a asistir al actual período de sesiones y a dirigirse a la Comisión cuando proceda. UN لذلك اقترح، وفقا للممارسة المتبعة، أن ندعو هذه الوفود الى حضور الدورة الحالية ومخاطبة اللجنة حسب الاقتضاء.
    Por consiguiente, sugiero que —de conformidad con la práctica aplicada en el pasado— invitemos a dicha delegación a asistir al actual período de sesiones y a dirigirse a la Comisión cuando proceda. UN وعليه، أقترح أن ندعو ذلك الوفد وفقا للممارسة المتبعة، لحضور الدورة الحالية، ومخاطبة اللجنة على النحو الواجب.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de la Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Cumbre y de cualquiera de las Comisiones Principales de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN المادة ٥٤ يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    La División mencionó también que, de conformidad con la práctica existente, toda propuesta desviación del calendario aprobado de reuniones debería transmitirse al Comité de Conferencias de Nueva York. UN كما ذكرت الشعبة أنه ينبغي، وفقاً للممارسة المتبعة، أن يُحال الى لجنة شؤون المؤتمر في نيويورك أي خروج يقترح عن الجدول الزمني المعتمد للاجتماعات.
    Sin embargo, el GEMB quizás desee aprobar algunas conclusiones adicionales a partir de propuestas del Presidente, de conformidad con la práctica establecida. UN بيد أن الفريق قد يود اعتماد استنتاجات اضافية، استناداً إلى الاقتراحات التي يقدمها الرئيس، وفقاً للممارسة المعمول بها.
    Se preparará un proyecto de informe del período de sesiones para que se apruebe en la última sesión plenaria, de conformidad con la práctica establecida. UN وسيجري إعداد مشروع تقرير للدورة من أجل اعتماده في الجلسة العامة الختامية، وفقاً للممارسة المرعية.
    Se precisó que de conformidad con la práctica anterior, el PNUD distribuiría informes de mitad de período sobre los programas de los países determinados concretamente por la Junta y una muestra representativa de los exámenes realizados. UN وقيل على سبيل اﻹيضاح إن البرنامج اﻹنمائي سيوفر، وفقا للممارسات السابقة، تقارير منتصف المدة عن البرامج القطرية التي حددها المجلس على وجه التخصيص وعينة للممثلين من عمليات الاستعراض المضطلع بها.
    De conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas, toda intervención oral se hará a discreción del Presidente y con el consentimiento de la Comisión; UN وينبغي، طبقا للممارسة المعتادة لﻷمم المتحدة، أن يكون الادلاء بأية كلمة شفوية من منظمة غير حكومية بناء على تقدير الرئيس وبموافقة اللجنة؛
    Las delegaciones de los demás Estados Miembros ocuparán asientos consecutivamente por el orden alfabético inglés, de conformidad con la práctica establecida. UN وتجلس وفود الدول اﻷعضاء اﻷخرى تباعا حسب حروف اﻷبجدية الانكليزية وفق الممارسة المعتادة.
    En su 11º período de sesiones el Comité decidió que, de conformidad con la práctica seguida hasta entonces, todos los miembros del Comité tendrían acceso a los grupos de trabajo. UN وفي دورتها الحادية عشرة، قررت اللجنة ألا يفتح باب العضوية في الفريقين العاملين إلا ﻷعضاء اللجنة، وفقا لما درجت عليه في الماضي.
    Las comunicaciones de esos grupos se examinarán de conformidad con la práctica existente. UN وسيُنظر في العروض المقدَّمة من هذه المجموعات وفقاً للممارسات القائمة.
    7. De conformidad con la práctica habitual, la Comisión examinará la organización de sus trabajos en su primera sesión. UN 7- عملاً بالممارسة المعتادة، ستنظر اللجنة في تنظيم أعمالها في جلستها الأولى.
    De conformidad con la práctica del OOPS, el excedente de 43,5 millones de dólares se imputará al ejercicio siguiente. UN وسيجري ترحيل الفائض البالغ 43.5 مليون دولار وفقا لممارسة الأونروا.
    De no oír objeciones, entenderá que el Comité Especial accede a esa petición de conformidad con la práctica establecida. UN فإذا لم يكن هناك اعتراض فسيعتبر أن اللجنة الخاصة توافق على هذه الطلبات عملا بالممارسة المستقرة.
    Por lo tanto, sugiero que, de conformidad con la práctica tradicional, invitemos a dicha delegación a asistir al actual período de sesiones de la Comisión y a intervenir, según proceda. UN لذلك اعتزم، جريا على الممارسة المتبعة، دعوة ذلك الوفد إلى حضور الدورة الحالية ومخاطبة اللجنة حسب اﻷصول.
    Ha quedado abierta la lista de oradores; las inscripciones se harán por orden de solicitud y se cambiarán de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General. UN وباب التسجيل مفتوح وفقا لقاعدة الأولوية بالأسبقية، وسيعاد ترتيب قائمة المتكلّمين طبقا للتقليد المتبع في الجمعية العامة.
    Una vez alcanzado un acuerdo respecto de los candidatos, y previa notificación a la Mesa, se les consideraría elegidos en la CP 16, de conformidad con la práctica establecida. UN وبمجرد الموافقة على المرشحين وإبلاغ المكتب، سيعتبرون منتخبين في الدورة السادسة عشرة، طبقاً للممارسة السائدة.
    Se paga un subsidio para gastos de representación al Presidente, el Secretario y el Secretario Adjunto, de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN 54 - يدفع بدل تمثيل للرئيس، ولمسجل المحكمة ونائب المسجل وفقا لممارسات الأمم المتحدة.
    Pero Kenya desea que las elecciones de los miembros de la Comisión de Derechos Humanos se lleven a cabo de conformidad con la práctica establecida y se realicen a nivel regional. UN لكن كينيا تود أن ترى إجراء انتخابات أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أساس إقليمي، بما يتماشى مع الممارسة القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more