ii) Porcentaje de recomendaciones que los países estudiados han puesto en práctica, de conformidad con lo informado al Comité de Asentamientos Humanos | UN | ' 2` النسبة المئوية للتوصيات التي نفذتها البلدان التي جرى استعراضها، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية |
ii) Porcentaje de recomendaciones que los países estudiados han puesto en práctica, de conformidad con lo informado al Comité de Asentamientos Humanos | UN | ' 2` النسبة المئوية للتوصيات التي نفذتها البلدان التي جرى استعراضها، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية |
En consecuencia, de conformidad con lo dispuesto en los Artículos 57 y 63 de la Carta de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods deberían mantener informadas al respecto a las Naciones Unidas. | UN | إن مؤسسات بريتون وودز ينبغي أن تحيط اﻷمم المتحدة علما وفقا لما جاء في المادتين ٥٧ و ٦٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
:: Crease una división encargada de realizar encuestas estadísticas en todos los sectores importantes, de conformidad con lo dispuesto en la Convención; | UN | :: إنشاء شعبة مسؤولةعن إجراء الاستقصاءات المسحية الإحصائية في جميع المجالات ذات الأهمية على نحو ما تنص عليه الاتفاقية؛ |
Solicitando a todos los partidos políticos con representación parlamentaria en Guatemala que realicen lo más pronto posible las reformas constitucionales, de conformidad con lo pactado en los acuerdos de paz para darles la validez jurídico-constitucional que requieren, | UN | وإذ تطلب إلى جميع اﻷطراف السياسية الممثلة في برلمان غواتيمالا أن تقوم في أسرع وقت ممكن باﻹصلاحات الدستورية، وفقاً لما نصت عليه اتفاقات السلام، من أجل إعطاء هذه الاتفاقات شرعيتها القضائية والدستورية، |
De conformidad con lo acordado en las consultas previas del Consejo, el Presidente hizo la siguiente declaración: | UN | ووفقا لما اتفق عليه في مشاورات المجلس السابقة، أدلى الرئيس بالبيان التالي: |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 77, el Secretario General de la UNCTAD consultará a la Mesa, cuyas recomendaciones se presentarán a la Junta. | UN | ووفقاً ﻷحكام المادة ٧٧ سيتشاور اﻷمين العام لﻷونكتاد مع المكتب وتقدم توصيات المكتب إلى المجلس. |
ii) Porcentaje de recomendaciones que los países estudiados han puesto en práctica, de conformidad con lo informado al Comité de Asentamientos Humanos | UN | ' 2` النسبة المئوية للتوصيات التي نفذتها البلدان التي جرى استعراضها، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية |
Reafirmando su autoridad para el examen de todas las cuestiones presupuestarias, de conformidad con lo estipulado en la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد سلطتها للنظر في جميع مسائل الميزانية، على النحو المنصوص عليه في الميثاق، |
Reafirmando su autoridad en el examen de todas las cuestiones presupuestarias, de conformidad con lo estipulado en la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد سلطتها للنظر في جميع مسائل الميزانية، على النحو المنصوص عليه في الميثاق، |
Si no hay objeciones, entenderé que la Comisión desea actuar de conformidad con lo solicitado. | UN | وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة تود أن تتصرف على هذا النحو. |
Si no hay objeciones, entenderé que la Comisión desea actuar de conformidad con lo solicitado. | UN | وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة تود أن تتصرف على هذا النحو. |
Si no hay objeciones, entenderé que la Comisión desea actuar de conformidad con lo solicitado. | UN | وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة ترغب في التصرف على هذا النحو. |
282. De conformidad con lo que antecede, el Departamento de Educación facilita el acceso a la educación complementaria de los siguientes modos: | UN | تتيح إدارة التعليم وفقا لما سبق إمكانية الحصول على التعليم التكميلي على النحو التالي: |
Ejercerá otras atribuciones de conformidad con lo establecido por la ley. | UN | ممارسة ما يسند إليها من صلاحيات أخرى وفقا لما يقرره القانون. |
Reafirmando su autoridad en el examen de todas las cuestiones presupuestarias, de conformidad con lo estipulado en la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد سلطتها للنظر في جميع مسائل الميزانية، على نحو ما ينص عليه الميثاق، |
Reafirmando su autoridad en el examen de todas las cuestiones presupuestarias, de conformidad con lo estipulado en la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد سلطتها للنظر في جميع مسائل الميزانية، على نحو ما ينص عليه الميثاق، |
Además, sus hijos también tienen derecho a la nacionalidad brasileña, de conformidad con lo dispuesto en la Constitución Federal de 1988. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن لأطفالها أيضاً الحق في الحصول على الجنسية البرازيلية، وفقاً لما ينص عليه الدستور الاتحادي لعام 1988. |
De conformidad con lo solicitado por esta Asamblea, en mi país ya se constituyó un Comité Nacional encargado de la conmemoración del quincuagésimo aniversario. | UN | ووفقا لما طلبته الجمعية، شكلت في بلادي لجنة وطنية أسندت إليها مهمة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للمنظمة. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 77, el Secretario General de la UNCTAD consultará a la Mesa, cuyas recomendaciones se presentarán a la Junta. | UN | ووفقاً ﻷحكام المادة ٧٧، سيتشاور اﻷمين العام لﻷونكتاد مع المكتب، وستقدم توصيات المكتب إلى المجلس. |
De conformidad con lo pedido, el Consejo tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución. | UN | وسيكون معروضا على المجلس، كما هو مطلوب، تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ هذا القرار. |
Bulgaria no puede aceptar la recomendación en su primera parte, relativa a la introducción de enmiendas en la Constitución de conformidad con lo establecido en la recomendación. | UN | إن بلغاريا لا يمكنها قبول الجزء الأول من التوصية المتعلق باستحداث تغييرات دستورية وفق ما تشير إليه التوصية. |
Artículo 36: " A las personas físicas y jurídicas se les aplicarán las leyes de conformidad con lo dispuesto en las mismas " . | UN | مادة 36 " تطبق القوانين على الشخص الطبيعي (الإنسان) وعلى الشخص غير الطبيعي (الاعتباري) طبقا لما هو منصوص فيها0 " |
Israel también estaba abasteciendo a Jordania de 20 millones de metros cúbicos de agua proveniente del lago Tiberias, de conformidad con lo dispuesto en el tratado de paz firmado con ese país. | UN | وقد ظلت إسرائيل أيضا تزود اﻷردن ﺑ ٢٠ مليون م٣ من المياه من بحيرة طبرية، حسب ما هو منصوص عليه في معاهدة السلام. |
El cuadro debe llenarse de conformidad con lo indicado en el Anexo 2E. | UN | وينبغي أن يوضع الجدول حسبما هو مُبين في المرفق 2 هاء. |
El Consejo se reúne de conformidad con lo acordado en sus consultas previas. | UN | ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة. |
De conformidad con lo acordado en la Mesa, que se reunió esta tarde, propongo que dichas intervenciones no excedan los siete minutos. | UN | وحسبما اتفق عليه في المكتب، الذي اجتمع عصر هذا اليوم، أقترح ألا تتجاوز مدة اﻹدلاء بهذه البيانت ٧ دقائق. |
El Consejo de Seguridad examinó el tema en su 3532ª sesión, celebrada el 9 de mayo de 1995, de conformidad con lo convenido en sus consultas previas. | UN | اجتمع مجلس اﻷمن للنظر في البند في جلسته ٣٥٥٢، المعقودة في ٩ أيار/مايو ١٩٩٥، طبقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة. |