Tiene la sensación de que existe la voluntad de trabajar de conformidad con los Principios de la Convención. | UN | ومضت تقول إنها تشعر بأن هناك رغبة في العمل وفقاً لمبادئ الاتفاقية. |
De conformidad con los Principios de indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, esas pérdidas no son resarcibles. | UN | وهذه الخسائر غير قابلة للتعويض وفقاً لمبادئ القابلية للتعويض التي نوقشت في الفقرات 28-38 فيما سبق. |
Las controversias internacionales deberían resolverse por medios pacíficos y de conformidad con los Principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | وينبغي حل النزاعات الدولية بالطرق السلمية وفقاً لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
El Gobierno debe garantizar que la Comisión es una institución independiente de conformidad con los Principios de París. | UN | ويجب أن تكفل الحكومة قيام مفوضية وطنية مستقلة لحقوق الإنسان كمؤسسة مستقلة وفقا لمبادئ باريس. |
En virtud de la Convención, los problemas relacionados con la extradición se debían resolver de conformidad con los Principios de la jurisdicción universal. | UN | وفي إطار الاتفاقية يتعين تسوية المشاكل المتعلقة بتسليم المجرمين وفقا لمبادئ الاختصاص الشامل. |
El establecimiento del Comité de Derechos Humanos de Myanmar también ha sido muy positivo, aunque no se ha creado de conformidad con los Principios de París. | UN | كما أن إنشاء لجنة حقوق الإنسان في ميانمار حظي بترحيب كبير، رغم أنه لم يتم إنشاؤها وفقاً لمبادئ باريس. |
Sólo se procederá al desplazamiento o el traslado por la fuerza de conformidad con los Principios de las garantías procesales y la indemnización justa y, siempre que sea posible, con la posibilidad de regreso. | UN | ولا يجوز الترحيل أو النقل بصورة قسرية إلا وفقاً لمبادئ اتباع الأصول والتعويض العادل وبقدر الإمكان إتاحة خيار العودة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité invita al Estado Parte a considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
También recalca que la asistencia humanitaria se debe proporcionar de conformidad con los Principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad. | UN | كما تشدد على أنه يجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة. |
Las organizaciones nacionales de derechos humanos, creadas de conformidad con los Principios de París, podrían estar bien situadas para aplicar las recomendaciones. | UN | ذلك أنه بإمكان مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، المنشأة وفقاً لمبادئ باريس، أن تكون في موضع جيد يمكنها من تنفيذ التوصيات. |
El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس. |
Considerando que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los Principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que produzcan, | UN | وإذ ترى أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف، |
La tendencia política internacional actual nos da nuevas esperanzas de que las relaciones entre los Estados se lleven a cabo de conformidad con los Principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتعطينا الاتجاهات السياسية الدولية الحالية أملا جديدا في أن تدار العلاقات بين الدول وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Considerando que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los Principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan, | UN | وإذ ترى أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف، |
En su Artículo 1, la Carta de las Naciones Unidas exhorta al arreglo de controversias entre los Estados de conformidad con los Principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو في مادته اﻷولى الى أنه ينبغي تسوية المنازعات بين الدول وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي. |
- La reestructuración del Consejo Consultivo de Derechos Humanos, de conformidad con los Principios de París relativos a las instituciones nacionales; | UN | :: إعادة هيكلة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية؛ |
Es necesario consolidar y enriquecer estas ganancias a un ritmo que se pueda sostener de manera realista, de conformidad con los Principios de la propiedad autóctona. | UN | وهذه المكاسب بحاجة إلى دعم وإثراء بخطى يمكن الحفاظ عليها بشكل فعلي، بما يتفق مع مبادئ الملكية اﻷصلية. |
Se ha aprobado una nueva constitución que garantiza las libertades fundamentales de conformidad con los Principios de la democracia y se han celebrado elecciones presidenciales y parlamentarias. | UN | وتم اعتماد دستور جديد يضمن الحريات الأساسية وفقا للمبادئ الديمقراطية، وتم إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية. |
También celebró la determinación del Yemen de establecer una comisión nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ورحبت الجزائر بالتزام اليمن بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس. |
En la reunión se reafirmó el compromiso del Foro de promover el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وجرى التأكيد من جديد، في الاجتماع، على التزام المنتدى بالنهوض بالمؤسسات الوطنية عملاً بمبادئ باريس. |
- La reestructuración del Consejo Consultivo de Derechos Humanos (CCDH), de conformidad con los Principios de París relativos a instituciones nacionales; | UN | :: إعادة هيكلة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان طبقا لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية؛ |
La existencia de estos documentos sobre planificación estratégica detallada facilita mucho la preparación del documento de programa y presupuestos de conformidad con los Principios de la GBR. | UN | وقد ساعد وجود وثائق التخطيط الاستراتيجي المفصلة هذه مساعدة كبيرة في إعداد وثيقة البرنامج والميزانيتين بما يتماشى مع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
El Estado parte debería considerar también la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس. |
El Comité también elogió al Camerún por la acreditación de su comisión nacional con la categoría A de conformidad con los Principios de París. | UN | 149 - وهنأت اللجنة أيضا الكاميرون على حصول لجنته الوطنية على مركز الاعتماد ألف في إطار تصنيفات الامتثال لمبادئ باريس. |
Como resultado del examen que hemos efectuado, opinamos que los estados financieros son el fiel reflejo de la situación de la OACNUR al 31 de diciembre de 1992 y de los resultados de sus transacciones durante el ejercicio concluido en esa fecha; que fueron preparados de conformidad con los Principios de contabilidad establecidos, los que se aplicaron de igual manera que en el ejercicio financiero precedente. | UN | ورأينا نتيجة لهذا الفحص أن البيانات المالية تعرض بوضوح الوضع المالي للمفوضية، في٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ونتائج عملياتها خلال الفترة المنتهية آنذاك؛ وقد أعدت وفقا للسياسات المحاسبية المنصوص عليها، التي طبقت على أساس يتفق مع أساس الفترة المالية السابقة. |
La declaración podrá ser revisada por los tribunales de conformidad con los Principios de derecho administrativo. | UN | ويمكن للمحاكم أن تعيد النظر في هذا الإعلان بموجب مبادئ القانون الإداري. |
- Establecer y mantener la justicia entre todos los Estados de conformidad con los Principios de igualdad soberana e integridad territorial de los Estados; | UN | ● إرساء دعائم العدالة بين جميع الدول وصونها وفقا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها اﻹقليمية؛ |
El Presidente sueco del Grupo de Minsk cumple con gran dinamismo sus funciones de mediación con el objetivo de hallar una solución pacífica de conformidad con los Principios de la CSCE. | UN | ويقوم الرئيس السويدي لمجموعة ميلنسك بأداء مهامه في الوساطة بدينامية كبيرة بهدف التوصل الى حل سلمي يتمشى مع مبادئ المؤتمر. |