:: Ampliación a otras dos localidades, Bouaké y Bondoukou, del proyecto piloto consistente en establecer oficinas conjuntas de las Naciones Unidas | UN | :: توسعة المشروع النموذجي للمكاتب المشتركة للأمم المتحدة ليشمل موقعين آخرين في بواكيه وبوندوكو |
Ampliación a otras dos localidades, Bouaké y Bondoukou, del proyecto piloto consistente en establecer oficinas conjuntas de las Naciones Unidas | UN | توسيع المشروع النموذجي للمكاتب المشتركة للأمم المتحدة ليشمل موقعين آخرين في بواكي وبوندوكو |
Los Inspectores exhortan a promover las iniciativas conjuntas de las Naciones Unidas y los Estados Miembros para conseguir un mayor número de candidaturas de estos países y, por tanto, de candidatos aprobados. | UN | ويدعو المفتشان إلى بذل المزيد من الجهود المشتركة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء لزيادة عدد مقدمي الطلبات، وبالتالي زيادة فرص نجاح المرشحين من هذه البلدان. |
Los Inspectores exhortan a promover las iniciativas conjuntas de las Naciones Unidas y los Estados Miembros para conseguir un mayor número de candidaturas de estos países y, por tanto, de candidatos aprobados. | UN | ويدعو المفتشان إلى بذل المزيد من الجهود المشتركة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء لزيادة عدد مقدمي الطلبات، وبالتالي زيادة فرص نجاح المرشحين من هذه البلدان. |
Instalación de oficinas conjuntas de las Naciones Unidas | UN | نحو إنشاء مكاتب مشتركة للأمم المتحدة |
Los organismos publicaron recientemente un manual y marco estratégico para las actividades nacionales conjuntas de las Naciones Unidas, que contiene estrategias y herramientas para garantizar un nivel mínimo de acceso a los distintos servicios, incluidos los servicios de salud y de educación, y la seguridad económica para todos. | UN | وأصدرت الوكالتان مؤخرا دليلا وإطارا استراتيجيا للعمليات القطرية المشتركة التي تقوم بها الأمم المتحدة، يوفر استراتيجيات وأدوات في مجال السياسات العامة لكفالة إتاحة الحد الأدنى من الخدمات، بما في ذلك إتاحة خدمات الصحة والتعليم وتأمين الدخل للجميع. |
Asimismo, se podría seguir estudiando la posibilidad de elaborar publicaciones conjuntas de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويمكن أيضا متابعة النظر في فكرة إصدار منشورات مشتركة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Impacto de las crisis múltiples en las actividades del sector de la salud y respuestas conjuntas de las Naciones Unidas | UN | أثر الأزمات المتعددة على الجهود المبذولة في مجال الصحة والاستجابات المشتركة للأمم المتحدة |
Actividades conjuntas de las Naciones Unidas-División de Gestión de Recursos | UN | شعبة إدارة الموارد - الأنشطة المشتركة للأمم المتحدة |
División de Gestión de Recursos - Actividades conjuntas de las Naciones Unidas | UN | شعبة إدارة الموارد - الأنشطة المشتركة للأمم المتحدة |
División de Gestión de Recursos - Actividades conjuntas de las Naciones Unidas | UN | شعبة إدارة الموارد - الأنشطة المشتركة للأمم المتحدة |
En 2002, mediante actividades conjuntas de las Naciones Unidas, se prestó asistencia a diversos países en la preparación de informes amplios y se hizo hincapié en la participación de diversos interesados. | UN | وفي سنة 2002، ساعدت الأنشطة المشتركة للأمم المتحدة على إعداد تقارير شاملة في طائفة من البلدان، مع التركيز على مشاركة شتى أصحاب المصلحة. |
División de Gestión Financiera y de Suministros - actividades conjuntas de las Naciones Unidas | UN | شعبة الإدارة المالية وإدارة الإمدادات - الأنشطة المشتركة للأمم المتحدة |
Las declaraciones conjuntas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales eran importantes para la ulterior cooperación porque proporcionaba, entre otras cosas, la legitimidad política para la interacción entre las organizaciones. | UN | وكانت الإعلانات المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية هامة بالنسبة للتعاون اللاحق بتوفيرها جملة أمور منها الشرعية السياسية للتفاعل بين المنظمات. |
Bajo su dirección, el Departamento de Estrategia y Coordinación con los Donantes se encarga de coordinar las actividades conjuntas de las Naciones Unidas y el Gobierno y darles seguimiento. | UN | وبتوجيه من هذه اللجنة، تتولى إدارة الاستراتيجية والتنسيق بين المانحين مسؤولية تنسيق ومتابعة تنفيذ الأنشطة المشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة. |
El rigor en la planificación, el seguimiento y el examen de las actividades conjuntas de las Naciones Unidas y el Gobierno ha contribuido a mejorar la coordinación interna entre las distintas dependencias gubernamentales. | UN | وساعد التخطيط الدقيق والمتابعة واستعراض الأنشطة المشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة على تحسين التنسيق الداخلي فيما بين الوحدات الحكومية. |
En particular, en el período que se examina, la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General logró avances en el establecimiento de estructuras de planificación y coordinación conjuntas de las Naciones Unidas encargadas de las principales prioridades programáticas. | UN | وأحرز مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام، على وجه الخصوص، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تقدما في إنشاء هياكل مشتركة للأمم المتحدة للتخطيط والتنسيق تتناول الأولويات البرنامجية الرئيسية. |
Cabe mencionar a este respecto la apertura de cuatro oficinas regionales conjuntas de las Naciones Unidas y el establecimiento de servicios conjuntos de logística, de seguridad, médicos y de mantenimiento de vehículos. | UN | وتشمل هذه الخدمات إنشاء أربعة مكاتب ميدانية إقليمية مشتركة للأمم المتحدة، وكذلك خدمات مشتركة في المجالات اللوجستية والأمنية والطبية ومجال صيانة المركبات. |
La Comisión estimó esencial mantener un diálogo regular con el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, por conducto de la Dependencia de las Naciones Unidas sobre el Estado de Derecho, a fin de mantenerse al corriente de los progresos realizados en la integración de la labor de la CNUDMI en las actividades conjuntas de las Naciones Unidas en pro del estado de derecho. | UN | ورأت اللجنة أن من الضروري أن تواصل الحوار المنتظم مع الفريق المعني بسيادة القانون، من خلال وحدة سيادة القانون، وأن تواكب التقدم المحرز في إدماج أعمال الأونسيترال في الأنشطة المشتركة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
Subrayó en particular que, aunque no cabía duda en el sistema de las Naciones Unidas respecto de la importante función desempeñada por la CNUDMI en la promoción del estado de derecho, se había avanzado con lentitud en la integración de los instrumentos de la Comisión en las actividades conjuntas de las Naciones Unidas en pro del estado de derecho. | UN | وشدَّدت في كلمتها على أنَّه، وإن لم يكن هناك شك داخل منظومة الأمم المتحدة في الدور الهام الذي تضطلع به الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون، فإنَّه لم يحرز إلاَّ تقدُّم بطيء في دمج صكوك الأونسيترال وأدواتها في الأنشطة المشتركة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
Asimismo, en la resolución se exhorta a un mayor desarrollo de la audiencia parlamentaria anual y otras reuniones parlamentarias especializadas en las Naciones Unidas, como actividades conjuntas de las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. | UN | ويطالب القرار أيضا بزيادة تطوير جلسة الاستماع البرلمانية السنوية والاجتماعات البرلمانية المتخصصة الأخرى في الأمم المتحدة، كأنشطة مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
Se enviarán a esas regiones misiones conjuntas de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | وسيشرع في إيفاد بعثات مشتركة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين إلى كل من هذه اﻷقاليم. |
Este nuevo servicio constituye un adelanto importante en las actividades conjuntas de las Naciones Unidas, la comunidad de donantes y el Gobierno por desarrollar la capacidad técnica local de una empresa nacional de radiodifusión, de modo tal que en el futuro pueda considerarse la posibilidad de traspasar las funciones de la Radio de las Naciones Unidas a manos del país. | UN | وإنشاء المحطة الجديدة هو بمثابة خطوة هامة في الجهود المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة وأوساط المانحين والحكومة لإيجاد قدرة تقنية محلية لمحطة إذاعة وطنية عامة، بحيث يمكن النظر في الوقت المناسب في المستقبل في نقل قدرات إذاعة الأمم المتحدة إلى الملكية الوطنية. |
En cuanto a las actividades conjuntas de las Naciones Unidas, se han mantenido los 48.000 dólares previstos en la estimación inicial, para sufragar los gastos en que incurrió por el PNUD en concepto de servicios prestados al ACNUR. | UN | وفي بند اﻷنشطة المشتركة مع اﻷمم المتحدة استبقي مبلغ ٠٠٠ ٨٤ دولار الذي كان مخصصاً في التقديرات اﻷولية لمواجهة المصروفات التي يتحملها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن الخدمات التي يقدمها للمفوضية. |
En períodos anteriores, el saldo neto de esas actividades se indicaba en el balance. El saldo neto de los mecanismos de financiación completa era parte de la partida titulada " Otras cuentas por cobrar y cargos diferidos " , y el saldo neto de las actividades conjuntas de las Naciones Unidas se indicaba en la partida " Otros pasivos " . | UN | وفي السنوات السابقة، كان الرصيد الصافي لهذه الأنشطة يرد في بيان الميزانية؛ وكان الرصيد الصافي لترتيب التمويل الكامل جزءا من حسابات القبض الأخرى والنفقات المؤجلة، بينما كان الرصيد الصافي لأنشطة المشروع المشترك للأمم المتحدة يورد بوصفه الخصوم الأخرى؛ |