"conjuntos de desarrollo del sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشتركة لتنمية القطاع
        
    Hasta la fecha, avanzan satisfactoriamente el diseño y la formulación de programas conjuntos de desarrollo del sector privado en varios países, comprendidos Nicaragua, Nigeria, la República Democrática Popular Lao y la República Unida de Tanzanía. UN ويحرز تصميم البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص وصوغها تقدما جيدا حتى الآن في عدد من البلدان، بما فيها جمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونيجيريا ونيكارغوا.
    23. Hasta la fecha, las inversiones de la ONUDI en la formulación de programas conjuntos de desarrollo del sector privado encuadrados en el Marco ascienden a unos 500.000 dólares. UN 23- أما استثمار اليونيدو حتى هذا التاريخ في صياغة البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص التي تندرج في إطار العمل فتبلغ قيمته 000 500 دولار تقريبا.
    Programas conjuntos de desarrollo del sector privado UN البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص
    Recomendación 8. El componente del acuerdo de cooperación relativo a programas conjuntos de desarrollo del sector privado no debería renovarse al término del período original de cinco años. UN 42 - التوصية 8 - ينبغي ألا يُجدد العنصر المتعلق بالبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص من اتفاق التعاون عند انتهاء فترة الخمس سنوات الأصلية.
    Programas conjuntos de desarrollo del sector privado Recomendación 8. UN البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص
    El componente del acuerdo de cooperación relativo a programas conjuntos de desarrollo del sector privado no debería renovarse al término del período original de cinco años. UN 42- التوصية 8- ينبغي ألا يُجدد العنصر المتعلق بالبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص من اتفاق التعاون عند انتهاء فترة الخمس سنوات الأصلية.
    Solicita a la Secretaría información detallada sobre las iniciativas de alianzas estratégicas y programas conjuntos de desarrollo del sector privado en la región. UN وطلبت المجموعة إلى الأمانة أن تقدّم معلومات مفصلة عن أية مبادرات تتعلق بالتحالفات الاستراتيجية والبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص في المنطقة.
    Con respecto a los programas conjuntos de desarrollo del sector privado, dice que la ONUDI no puede erigirse en una agencia de promoción de empresas privadas a espaldas de los gobiernos nacionales. UN وعن البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص، قال إنه لا يمكن لليونيدو أن تصبح وكالة لتشجيع المشروعات الخاصة دون علم الحكومات الوطنية.
    Hasta la fecha, las inversiones de la ONUDI en la formulación de programas conjuntos de desarrollo del sector privado encuadrados en el Marco ascienden a unos 500.000 dólares. UN 22 - أما استثمار اليونيدو حتى هذا التاريخ في صياغة البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص التي تندرج في إطار العمل فتبلغ قيمته 000 500 دولار تقريبا.
    Seguir centrándose en programas conjuntos de desarrollo del sector privado, pero promover también otras esferas sustantivas de cooperación, como la energía y el medio ambiente, que se han incluido en el Acuerdo, pero en las que no se ha actuado hasta la fecha. UN 53 - مواصلة التركيز على البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص، ولكنْ مع الحرص أيضا على الترويج لمجالات تعاون أساسية أخرى، مثل مجالي الطاقة والبيئة اللذين أُدرجا من قبلُ في الاتفاق ولكن لم يُباشر العمل فيهما حتى الآن.
    55. Seguir centrándose en programas conjuntos de desarrollo del sector privado, pero promover también otras esferas sustantivas de cooperación, como la energía y el medio ambiente, que se han incluido en el Acuerdo, pero en las que no se ha actuado hasta la fecha. UN 55- مواصلة التركيز على البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص، ولكنْ مع الحرص أيضا على الترويج لمجالات تعاون أساسية أخرى، مثل مجالي الطاقة والبيئة اللذين أُدرجا من قبلُ في الاتفاق ولكن لم يُباشر العمل فيهما حتى الآن.
    Debido al surgimiento de varias iniciativas de financiación conjunta de programas y a los progresos de la puesta en marcha de la reforma de las Naciones Unidas, el acuerdo de cooperación viene a ser redundante en gran medida con respecto a los programas conjuntos de desarrollo del sector privado. UN 17 - إن نشوء عدة مبادرات لتمويل البرامج المشتركة، فضلا عن التقدم المحرز في تفعيل عملية إصلاح الأمم المتحدة، أدى بقدر كبير إلى جعل اتفاق التعاون، زائدا عن الحاجة فيما يتعلق بالبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص.
    Debido al surgimiento de varias iniciativas de financiación conjunta de programas y a los progresos de la puesta en marcha de la reforma de las Naciones Unidas, el acuerdo de cooperación viene a ser redundante en gran medida con respecto a los programas conjuntos de desarrollo del sector privado. UN 17- إن نشوء عدة مبادرات لتمويل البرامج المشتركة، فضلا عن التقدم المحرز في تفعيل عملية إصلاح الأمم المتحدة، أدى بقدر كبير إلى جعل اتفاق التعاون زائدا عن الحاجة فيما يتعلق بالبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more