También describe la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | كما يصف التقرير الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Ello incluye un uso provechoso de la conmemoración del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación. | UN | وشمل ذلك الاستخدام الفعال لفرصة الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر. |
Le gustaría conocer más detalles sobre las actividades llevadas a cabo en relación con la conmemoración del Día Internacional de la Mujer, mencionada anteriormente, y sobre los grupos a quienes estuvieron dirigidas. | UN | وقد ذكر الاحتفال باليوم الدولي للمرأة ، وتود أن تسمع المزيد عن تلك الأنشطة والمجموعات المستهدفة. |
Radio Naciones Unidas también informó de varios actos de conmemoración del Día Internacional contra los Ensayos Nucleares. | UN | كما قامت إذاعة الأمم المتحدة بتغطية العديد من المناسبات للاحتفال باليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية. |
Se ha vuelto tradicional en Mongolia la conmemoración del Día Mundial de lucha contra el SIDA, con la participación activa de los jóvenes y las organizaciones no gubernamentales femeninas. | UN | وأصبح من التقاليد المتبعة في منغوليا الاحتفال بيوم الايدز العالمي بمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية للشباب والمرأة. |
En un mensaje que hizo llegar ayer, con ocasión de la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, la Primera Ministra de Bangladesh, Sheikh Hasina, señaló: | UN | أمس، قالت الشيخة حسينة، رئيسة وزراء بنغلاديش، في رسالة بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، |
La conmemoración del Día Internacional de la Mujer se prolongó, de hecho, un mes y entre las actividades realizadas cabe citar la organización de conferencias, la difusión ofrecida por los medios de comunicación y la realización de debates públicos. | UN | وقد دام الاحتفال باليوم الدولي للمرأة ما يزيد عن شهر وشمل المؤتمرات والتغطية الإعلامية والحوار مع الجمهور. |
El importante debate de hoy coincide con la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | وتصادف مناقشة اليوم الهامة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Así pues, la conmemoración del Día Internacional de la Madre Tierra es oportuna y pertinente en estos momentos en que tratamos de mitigar esas posibles consecuencias, en concreto mediante un acuerdo jurídicamente vinculante. | UN | ومن ثم فإن الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض جاء في الوقت المناسب وهو وثيق الصلة بسعينا إلى التخفيف من النتائج الممكنة، لا سيما من خلال اتفاق ملزم قانونا. |
De esa forma se daría mayor realce a la conmemoración del Día Internacional en el futuro. | UN | وهذا من شأنه أن يعزز الاحتفال باليوم الدولي في المستقبل. |
El debate de hoy, que se celebra tras la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, es oportuno y apropiado. | UN | ومناقشة اليوم، التي تلي الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، جاءت في وقتها الملائم تماماً. |
conmemoración del Día Internacional contra la Discriminación Racial, que tuvo a los afrodescendientes como tema central; | UN | الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التمييز العنصري، الذي كان موضوعه السكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Túnez ha sido objeto de reconocimiento internacional por su hospitalidad en varias ocasiones, entre ellas, en la conmemoración del Día Mundial de los Refugiados. | UN | وحظيت تونس بتقدير دولي لحسن ضيافتها، بما في ذلك خلال الاحتفال باليوم العالمي للاجئين. |
:: conmemoración del Día Internacional de la Mujer y otros hitos relativos a las cuestiones de género en las 11 provincias | UN | :: الاحتفال باليوم الدولي للمرأة وغيره من الأحداث الجنسانية البارزة في 11 مقاطعة |
conmemoración del Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas con la transmisión en vivo por Internet y tweets, incluida la producción de 7 perfiles personales en vídeo | UN | الاحتفال باليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وبث رسائل حية وتغريدات، بما في ذلك إنتاج 7 أفلام فيديو |
Todos los oradores destacaron el profundo significado de la conmemoración del Día Mundial de la Libertad de Prensa y los importantes valores que consagraba. | UN | ٤٢ - وتناول جميع المتكلمين المغزى العميق للاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة وللقيم الهامة التي يُجسدها. |
El Presidente anuncia que el 29 de noviembre se celebrará una sesión en conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | 23 - الرئيس: أعلن أنه سيعقد في 28 تشرين الثاني/نوفمبر اجتماع للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Promoción de la conmemoración del Día de la Administración Pública de las Naciones Unidas | UN | تعزيز الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للخدمة العامة |
Declaración en la reunión solemne en conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino | UN | بيان في الاجتماع الرسمي الذي يعقد بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني |
El viernes 30 de noviembre de 2001, de las 10.00 a las 13.00 horas, se realizará en la Sala 4 la actividad de conmemoración del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA. | UN | سيُحتفل باليوم العالمي لمكافحة الإيدز، يوم الجمعة، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في قاعة الاجتماعات 4. |
conmemoración del Día Universal del Niño en 9 centros multimedia | UN | الاحتفال بذكرى اليوم العالمي للطفل في تسعة مراكز متعددة الوسائط |
Con la adopción de esta iniciativa, el Presidente del Comité, Mohammed Al-Tarawneh, estableció el ejemplo de iniciativas similares que podría adoptar en el futuro el Comité en conmemoración del Día internacional de las personas con discapacidad. | UN | وبهذه المبادرة، أعطى رئيس اللجنة، محمد الطراونة، المثل لمبادرات مماثلة تتخذها اللجنة في المستقبل احتفالاً باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
El 9 de diciembre, en conmemoración del Día Internacional contra la Corrupción, la Comisión de Lucha contra la Corrupción celebró una ceremonia en la que prestaron juramento diez investigadores recientemente reclutados (dos de ellos mujeres), a la que asistió el Presidente del Parlamento Nacional. | UN | واحتفالا باليوم الدولي لمكافحة الفساد، نظمت لجنة مكافحة الفساد في 9 كانون الأول/ديسمبر حفل أداء اليمين لعشرة محققين مستقدمين حديثا، بينهم امرأتان، حضره رئيس البرلمان الوطني. |
En conmemoración del Día Internacional de la Paz, el Secretario General repicará la Campana de la Paz en una ceremonia que se celebrará el jueves 21 de septiembre de 2006 a las 9.30 horas el Jardín Japonés frente al edificio de conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وبمناسبة اليوم الدولي للسلام، سيقوم الأمين العام صباحا بقرع جرس السلام، في احتفال سيقام يوم الخميس 21 أيلول/سبتمبر 2006، في الساعة 30/9، في الحديقة اليابانية قبالة مبنى مؤتمرات الأمم المتحدة. |
11. conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, División de los Derechos de los Palestinos | UN | 11- ذكرى يوم التضامن مع الشعب الفلسطيني، شعبة الحقوق الفلسطينية |
Además, había oportunidades para realizar actividades de promoción a escala nacional que no se debían desaprovechar, como la conmemoración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas y del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك فرص للدعوة على الصعيد القطري، ينبغي الاستفادة منها، مثل اليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم والذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
La conmemoración del Día Mundial del Agua se ha caracterizado por una creciente cooperación en todo el sistema. | UN | ويزداد التعاون على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالاحتفال باليوم العالمي للمياه. |
Estas actividades movilizaron a unos 3.000 niños de todo el mundo, que formularon una Declaración sobre el Agua en las Ciudades, presentada en Beijing con ocasión de la conmemoración del Día Mundial del Agua de 1996. | UN | وأدت تلك الأنشطـة إلى تعبئة حوالي ٣ ٠٠٠ طفل على الصعيد العالمي، وإلى صياغة إعلان عن المياه في المدن قدم أثناء إحياء ذكرى الإحتفال بيوم المياه العالمي ١٩٩٦ في بيجين. |
Entre las actividades cabe mencionar debates temáticos especializados en el Consejo de Derechos Humanos y en el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, la conmemoración del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial y actos culturales y exposiciones sobre ese tema. | UN | ومن الأنشطة حلقات نقاش مواضيعية في مجلس حقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري، والاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، وتظاهرات ومعارض ثقافية مخصصة. |