"conmemorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتفال
        
    • للاحتفال
        
    • ذكرى
        
    • نحتفل
        
    • بالاحتفال
        
    • تحتفل
        
    • احتفالا
        
    • لإحياء
        
    • لذكرى
        
    • نحيي
        
    • الاحتفاء
        
    • تخليد
        
    • نحتفي
        
    • وللاحتفال
        
    • والاحتفال
        
    La propuesta de conmemorar ese acontecimiento que tuvo lugar hace 50 años fue aprobada por unanimidad por el Comité Preparatorio. UN وقد اعتمدت اللجنة التحضيرية باﻹجماع هذا الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بهذا الحدث الذي جرى منذ ٥٠ سنة.
    conmemorar una guerra podría significar el recuerdo de las víctimas de vencedores o vencidos. ¿Recordaremos a unos y olvidaremos a los otros? UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية ﻷي حرب يمكن أن يعني أن نتذكر الضحايا، سواء كانو ضحايا المنتصرين أو ضحايا المهزومين.
    Hace un año, los dirigentes del mundo se dieron cita en este foro para conmemorar el cincuentenario de nuestra Organización. UN وقبل سنة، اجتمع زعمــاء العالــم معا في هذا المحفل من أجل الاحتفال بالذكرى السنويــة الخمسين ﻹنشاء منظمتنا.
    En 1988 se organizó un programa especial de actividades para conmemorar el cuadragésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وفي عام ١٩٨٨، نُظم برنامج خاص لﻷنشطة للاحتفال بمناسبة مرور ٤٠ سنة على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Reunión especial para conmemorar el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos UN اجتماع خاص للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان
    Por esas personas estamos congregados hoy aquí, para conmemorar la catástrofe de Chernobyl. UN ومن أجل أولئك الناس نجتمع هنا اليوم لإحياء ذكرى كارثة تشيرنوبيل.
    Considera que el Comité aprueba las disposiciones adoptadas y desea conmemorar la Semana de la Solidaridad durante el seminario. UN وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة توافق على الترتيبات وأنها تريد الاحتفال بأسبوع التضامن أثناء الحلقة الدراسية.
    También se realizan anualmente actividades para conmemorar la Semana Mundial de la Lactancia Materna. UN ويجري أيضا الاحتفال بالأسبوع العالمي للرضاعة الطبيعية من خلال مجموعة أنشطة سنويا.
    :: conmemorar el 150º aniversario de la aprobación del primer Convenio de Ginebra en 2014; UN :: الاحتفال في عام 2014 بالذكرى السنوية المائة والخمسين لاعتماد اتفاقية جنيف الأصلية؛
    Once organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se incorporaron a la campaña de la UNESCO o celebraron eventos independientes para conmemorar el Día. UN وانضمت إحدى عشرة مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى حملة اليونسكو أو نفذت مناسبات منفصلة في نطاق الاحتفال باليوم.
    Para conmemorar un acontecimiento pasado, se mata un animal y se come. Open Subtitles أنت تقتل حيوانا و تأكله من أجل الاحتفال بذكرى قديمة
    Reiteramos nuestro respaldo a esta decisión de la comunidad internacional, que permitirá conmemorar de la manera más elocuente el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN ونكرر ذكر مؤازرتنا لقرار المجتمع الدولي، اﻷمر الذي سيزيد من مغزى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Para el Gobierno de Chile, conmemorar este aniversario no sólo representa un acto de justicia, sino también de esperanza. UN ويعتبر الاحتفال بهذه الذكرى بالنسبة لحكومة شيلي، حدثا ينطوي ليس فقط على اﻹنصاف، وإنما أيضا على اﻷمل.
    Cabría esperar que las Naciones Unidas adopten disposiciones adecuadas para conmemorar esa fecha. UN ويُتوقع من الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات المناسبة للاحتفال بذلك التاريخ.
    Se organizaron diversos actos para conmemorar el 28º aniversario de la Convención. UN ونُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكرى السنوية الثامنة والعشرين للاتفاقية.
    España ofrece desde ahora su decidida colaboración para hacer realidad ese objetivo, que esperamos pueda alcanzarse en 1995 como la mejor manera de conmemorar el quincuagésimo aniversario de la Organización. UN واسبانيا على استعداد اﻵن للتعاون الكامل في تحقيق هذا الهدف، وهو الهدف الذي نصبو الى تحقيقه بحلول ١٩٩٥، باعتبــــار ذلـــك أفضل سبيل للاحتفال بالذكرى الخمسين للمنظمة.
    En Kazajstán también hemos organizado una serie de actos para conmemorar la tragedia. UN ونحن في كازاخستان بدورنا ننظم عددا من المناسبات لإحياء ذكرى المأساة.
    Debemos conmemorar la Declaración en las actividades cotidianas de nuestros gobiernos e instituciones internacionales comunes. UN وعلينا أن نحتفل باﻹعلان في اﻷنشطة اليومية التي تباشرها حكوماتنا ومؤسساتنا الدولية العامة.
    Israel ha brindado su total apoyo a la iniciativa rusa de conmemorar el cincuentenario del fin de la segunda guerra mundial. UN لقد قدمت اسرائيل تأييدها القلبي للمبادرة الروسية بالاحتفال بالذكرة السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية.
    La Asamblea tal vez desee conmemorar también el aniversario declarando un día internacional de la juventud en 1995. UN وقد تود أيضا أن تحتفل بهذه الذكرى بتخصيص يوم دولي للشباب في عام ١٩٩٥.
    Muchas de estas iniciativas de divulgación fueron realizadas para conmemorar la Semana del Desarme. UN وقد تم القيام بالكثير من مبادرات توعية الجمهور احتفالا بأسبوع نـزع السلاح.
    La Autoridad emitió también una moneda de 2 dólares de las Islas Caimán para conmemorar su establecimiento. UN كما أصدرت السلطة قطعة نقدية من فئة الدولارين الكايمانيين إحياء لذكرى إنشائها.
    Al conmemorar esta ocasión especial, esperamos que el debate de hoy fomente y contribuya al proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونحن إذ نحيي هذه المناسبة الخاصة نرجو أن تعزز مناقشات اليوم عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتسهم فيها.
    Además, para conmemorar su 25º aniversario, la Federación publicó una edición especial del boletín en 2000, el año del milenio. UN هذا، وبغية الاحتفاء بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين، قام الاتحاد بنشر طبعة خاصة من النشرة في سنة الألفية، سنة 2000.
    Las sesiones informativas se celebraron para conmemorar el 20º aniversario del genocidio de 1994 contra los tutsis en Rwanda, durante el cual también fueron asesinados hutus y otras personas que se opusieron al genocidio. UN وكان الغرض من هاتين الإحاطتين تخليد الذكرى السنوية العشرين للإبادة الجماعية التي ارتُكبت في عام 1994 ضد التوتسي في رواندا، وقُتل فيها أيضا أفراد من الهوتو وآخرون ممن عارضوا الإبادة الجماعية.
    Como país que contribuye contingentes, nos alegra conmemorar los 50 años de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ونحن كبلد مساهم بقوات، يسعدنا أن نحتفي بمرور خمسين عاما على بدء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Para conmemorar ese día, los dirigentes de nuestros Estados se reúnen hoy en Moscú. UN وللاحتفال بذكرى ذلك اليوم يجتمع رؤساء دولنا اليوم في موسكو.
    Legítimamente, tenemos el deber común de reflexionar sobre esos sufrimientos y de conmemorar el fin de ese período de enormes horrores. UN بلى، إن التفكر بتلك المعاناة والاحتفال بانتهاء فترة الأهوال الشديدة أمر يمليه علينا الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more