"conmutación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيف
        
    • إبدال
        
    • بتخفيف
        
    • التحويل في
        
    • تخفيفها
        
    La Presidencia decidirá si debe concederse al recluso el indulto, la libertad condicional o la conmutación de la pena y de qué manera. UN تقرر هيئة الرئاسة ما إذا كان يحق للشخص المحتجز الحصول على عفو أو إفراج مشروط أو تخفيف للعقوبة، وشروط ذلك.
    Por otra parte, no puede haber ninguna excepción al derecho del acusado a solicitar la remisión total o parcial o la conmutación de la pena. UN وفضلا عن ذلك يجب ألا يكون هناك أي استثناء يحول دوق حق المتهم في طلب العفو أو الرأفة أو تخفيف الحكم.
    En el presente caso no se ha puesto en duda que el autor tenga derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena. UN وفي القضية التي بين أيدينا، لم يُنازَع في أن لصاحب البلاغ الحق في طلب عفو خاص أو تخفيف للحكم الصادر بحقه.
    En el presente caso no se ha puesto en duda que el autor tenga derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena. UN وفي القضية التي بين أيدينا، لم يُنازَع في أن لصاحب البلاغ الحق في طلب عفو خاص أو تخفيف للحكم الصادر بحقه.
    El procedimiento de indulto o de conmutación de la pena difiere según los estados. UN وتختلف إجراءات طلب العفو أو إبدال العقوبة من ولاية الى أخرى.
    El mayor motivo de preocupación es el juicio y condena de Daw Aung San Suu Kyi, pese a la conmutación de su condena por parte del Gobierno. UN وما يثير بالغ القلق هو محاكمة داو أونغ سان سو كي وإصدار حكم بحقها، على الرغم من أن الحكومة قامت بتخفيف هذا الحكم.
    Asimismo, puede otorgar indultos o la conmutación de sentencias y tiene el poder ejecutivo de declarar la guerra. UN كما يمكن للرئيس منح العفو أو تخفيف الأحكام، علاوة على امتلاكه السلطة التنفيذية لإعلان الحرب.
    El recluso podrá entonces dirigir a la Presidencia una petición con el fin de obtener su indulto, su libertad condicional o la conmutación de la pena. UN للسجين أن يوجه أيضا إلى هيئة الرئاسة التماسا للحصول على عفو أو إفراج مشروط أو تخفيف للعقوبة.
    La Presidencia decidirá si debe concederse al recluso el indulto, la libertad condicional o la conmutación de la pena y de qué manera. UN تقرر هيئة الرئاسة ما إذا كان يحق للسجين الحصول على عفو أو إفراج مشروط أو تخفيف للعقوبة، وشروط ذلك.
    Además, se debe garantizar el derecho del acusado a solicitar el indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia. UN ويجب أيضا ضمان حق المتهم في السعي للحصول على العفو أو تخفيف الحكم أو الرأفة.
    El recluso podrá entonces dirigir a la Presidencia una petición con el fin de obtener su indulto, su libertad condicional o la conmutación de la pena. UN يجوز للشخص المحتجز أن يوجه عند ذلك إلى هيئة الرئاسة التماسا للحصول على عفو أو إفراج مشروط أو تخفيف للعقوبة.
    Se debe garantizar asimismo el derecho del acusado a solicitar el indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia. UN ويجب أيضا ضمان حق المدعى عليه في أن يلتمس العفو أو تخفيف العقوبة أو الرأفة.
    Estos derechos son aplicables sin perjuicio del derecho particular de solicitar un indulto a la conmutación de la pena. UN وتنطبق هذه الحقوق بالاضافة الى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    36. conmutación de penas, incluida la pena de muerte UN المرفق ٦٣ تخفيف العقوبات، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام
    Se debe garantizar asimismo el derecho del acusado a solicitar el indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia. UN وينبغي أيضاً أن يُكفل حق المدعى عليه في طلب العفو أو تخفيف العقوبة أو الرأفة.
    Estos derechos son aplicables sin perjuicio del derecho particular de solicitar un indulto a la conmutación de la pena. UN وتنطبق هذه الحقوق بالاضافة الى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Esta alegación ha perdido su razón de ser tras la conmutación de la pena de muerte impuesta al autor. UN وقد أصبح ذلك الادعاء محل جدل بعد تخفيف الحكم الصادر على مقدم البلاغ.
    De ser así, las autoridades podrían considerar la conmutación de su pena incluso antes de adoptar el nuevo Código Penal. UN فإذا كان الحال كذلك، يمكن للسلطات أن تنظر في تخفيف عقوبتهم حتى قبل أن يتم اعتماد قانون العقوبات الجديد.
    Al haberse hallado múltiples violaciones del Pacto, a mi juicio no cabe sino recomendar, como único remedio apropiado, la conmutación de la condena a muerte. UN وبعد التدليل على حدوث انتهاك متعدد للعهد يصبح تخفيف حكم اﻹعدام، في رأيي، هو اﻹنصاف المناسب الوحيد الذي يوصى به.
    La amnistía, el indulto o la conmutación de la pena capital podrán ser concedidos en todos los casos. UN ويجوز منح العفو العام أو العفو الخاص أو إبدال عقوبة الإعدام في جميع الحالات.
    El Comité observa que la violación del artículo 6 fue rectificada por la conmutación de la pena capital dictada contra el Sr. Siragev. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم تدارك الإخلال بالمادة 6، وذلك بتخفيف الحكم بعقوبة الإعدام الصادر ضد السيد سيراغيف.
    Sin embargo, al iniciarse las hostilidades en Croacia las comunicaciones telefónicas con los centros de conmutación de Krajina y de la República de Croacia quedaron interrumpidas por completo. UN ولكن مع نشوب اﻷعمال العدوانية في كرواتيا، قطعت تماما الاتصالات الهاتفية مع مراكز التحويل في كرايينا وفي جمهورية كرواتيا.
    En el marco de esa estrategia, en la sesión plenaria se examinaron las cuestiones de quién sería responsable de la ejecución y de la posible conmutación de las sentencias así como de la protección de los testigos una vez terminado el mandato del Tribunal. UN وناقشت الجلسة العامة ضمن إطار استراتيجية الإنجاز، المسائل المتعلقة بمن سيتولى مسؤولية تنفيذ الأحكام واحتمال تخفيفها وحماية الشهود بعد انتهاء ولاية المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more