"conocimientos especializados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبرة في
        
    • الخبرات في
        
    • خبرة في
        
    • الخبرة الفنية في
        
    • المهارات في
        
    • خبرة فنية في
        
    • خبرات في
        
    • والخبرة في
        
    • خبراتها في
        
    • مهارات في
        
    • الدراية الفنية في
        
    • والخبرات في
        
    • الخبرات على
        
    • المعرفة المتخصصة في
        
    • بالخبرة في
        
    Aportación de conocimientos especializados en asentamientos humanos UN توفيـر الخبرة في مجال المستوطنات البشرية
    i) La presentación de candidaturas mediante un proceso de selección abierto y transparente de personas que hayan demostrado conocimientos especializados en el ámbito de que se trate; UN ' 1` تسمية المرشحين من خلال عملية اختيار مفتوحة وشفافة من بين الأشخاص الذين لهم سجل مثبت من الخبرة في المجال ذي الصلة؛
    Ello no siempre resulta fácil en ciertos países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados, que se caracterizan por la falta de conocimientos especializados en numerosas esferas. UN وهذا ليس دائما أمرا سهلا في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا التي تعاني من نقص الخبرات في عدة مجالات.
    El personal debe incluir individuos con conocimientos especializados en materia de género y mujeres intérpretes. UN وينبغي أن يتألف الموظفون من أفراد لهم خبرة في مسائل الجنسين ومترجمات فوريات.
    Su delegación también asigna importancia a que se vele por contar con personas con conocimientos especializados en todos los niveles del aparato judicial que se establecerá a esos efectos. UN كما أن وفدها يعلق أهمية على توافر الخبرة الفنية في جميع مستويات الجهاز القضائي الذي سينشأ في هذا المجال.
    Surgieron las diferencias salariales y se empezó a observar un crecimiento de las primas por conocimientos especializados en la estructura salarial. UN وظهرت الفوارق بين اﻷجور، ومن ثم أصبح ممكنا تحديد نمو علاوات المهارات في هيكل اﻷجور.
    La policía y los tribunales carecen de conocimientos especializados en la entrevista de niños y la recolección de pruebas en esos casos. UN فالشرطة والمحاكم قليلة الخبرة في استجواب اﻷطفال وجمع اﻷدلة.
    Será preciso que los órganos de derechos humanos consagren esfuerzos a apoyar la iniciativa del PNUD y a atender las necesidades de conocimientos especializados en derechos humanos. UN وسوف يقتضي ذلك من أجهزة حقوق اﻹنسان بذل الجهود لدعم مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وللاستجابة للاحتياجات إلى الخبرة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Los representantes se seleccionan en base a sus conocimientos especializados en las esferas pertinentes. UN فالممثلون يُنتقون على أساس الخبرة في الميدان ذي الصلة.
    Cuando no sea viable desarrollar esa clase de conocimientos especializados en el organismo, nos proponemos ofrecer ese apoyo mediante alianzas. UN وعندما يتعذر علينا بناء هذه الخبرة في مجال السياسات العامة داخل البرنامج اﻹنمائي، نعتزم تقديم الدعم عن طريق الشراكات.
    Estamos interesados en recibir asistencia técnica de los países que tienen conocimientos especializados en la esfera de la irrigación. UN ونتطلع إلى الحصول على مساعدة تقنية من البلدان التي لديها الخبرة في مجال الري.
    La Comisión Consultiva señala que se dispone de un acervo considerable de conocimientos especializados en materia de armas de destrucción en masa en otros sectores del sistema de las Naciones Unidas. UN تشير اللجنة الاستشارية إلى وجود قدر كبير من الخبرات في ميدان أسلحة الدمار الشامل في أماكن أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    A fin de disponer de conocimientos especializados en distintos ámbitos, se podría, por ejemplo, nombrar ombudsman especializados dentro de la institución. UN ويمكن توفير الخبرات في مختلف المجالات، عن طريق تعيين أمين مظالم متخصص داخل المؤسسة على سبيل المثال.
    Por ejemplo, el Centro Internacional de Ciencia y Tecnología Avanzada (CIC) posee conocimientos especializados en previsión tecnológica. UN فلدى المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية، على سبيل المثال، خبرة في مجال الاستبصار التكنولوجي.
    Existe la necesidad urgente de contar con conocimientos especializados en esta esfera. UN وثمة حاجة ماسة لوجود خبرة في هذا المجال.
    Varios oradores se refirieron también al apoyo proporcionado por institutos regionales especializados, con un elevado nivel de conocimientos especializados en determinados dominios. UN وأشار عدة متحدثين أيضا الى الدعم الذي تقدمه معاهد اقليمية أو متخصصة لها مستوى عال من الخبرة الفنية في مجالات محددة.
    Surgieron las diferencias salariales y se empezó a observar un crecimiento de las primas por conocimientos especializados en la estructura salarial. UN وظهرت الفوارق بين اﻷجور، ومن ثم أصبح ممكنا تحديد نمو علاوات المهارات في هيكل اﻷجور.
    Por medio de estos cursos, se podían consolidar los conocimientos especializados en las regiones para garantizar que hubiera más continuidad y un mayor acceso. UN وعن طريق الدورات التدريبية، يمكن بناء خبرة فنية في المناطق لضمان استمرارية وإمكانية وصول أكبر في هذا الصدد.
    Los participantes deberán tener conocimientos especializados en uno o más de los aspectos siguientes: UN ينبغي للمشاركين أن تكون لديهم خبرات في واحدة أو أكثر من التالي:
    El criterio que aplicará el país incluirá la creación de un centro para la instrucción y los conocimientos especializados en relación con los medios de información. UN وسيتضمن النهج الهولندي إنشاء مركز للتثقيف والخبرة في مضمار الوسائط المعلوماتية.
    La UNESCO participó en gran número de seminarios y talleres en estrecha cooperación con otras organizaciones de las Naciones Unidas, ofreciendo sus conocimientos especializados en comunicación para la información en materia de prevención sanitaria en África y Asia. UN 30 - وشاركت اليونسكو في عدد كبير من الحلقات الدراسية وحلقات العمل بتعاون وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة وتقدم خبراتها في مجال الاتصال لتقديم المعلومات حول الصحة الوقائية في أفريقيا وآسيا.
    En los años siguientes, para el 90% de los puestos de trabajo del sector estructurado se necesitarían conocimientos especializados en tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وفي السنوات القليلة المقبلة، سيتطلب 9 في المائة من وظائف القطاع الرسمي مهارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    33. Argelia atribuye especial importancia a la capacitación y la transferencia de conocimientos especializados en materia de tecnología espacial. UN 33- وتعلّق الجزائر أهمية خاصة على التدريب ونقل الدراية الفنية في ميدان تكنولوجيا الفضاء.
    En lo relativo a las reparaciones, el taller recomendó reunir e intercambiar mejores prácticas y conocimientos especializados en esta esfera. UN 70 - وفي ما يتعلق بالتعويضات، أوصت حلقة العمل بجمع أفضل الممارسات والخبرات في هذا الميدان وتبادلها.
    Durante el proceso, hizo que se asumieran más responsabilidades y aumentaran los conocimientos especializados en el plano del país. UN وعزز بصدد القيام بهذه العملية، الملكية وزاد الخبرات على الصعيد القطري.
    Dentro de la UNCTAD existían grandes reservas de conocimientos especializados en muchas esferas pertinentes. UN وأشار إلى أنه يوجد داخل اﻷونكتاد رصيد وفير من المعرفة المتخصصة في العديد من المجالات ذات الصلة.
    La Sección de Gestión de Archivos y Expedientes aportaría a la División sus conocimientos especializados en materia de gestión de expedientes y archivos electrónicos durante este proceso. UN وسيزود قسم إدارة المحفوظات والسجلات الشعبة بالخبرة في إدارة السجلات والمحفوظات الإلكترونية طوال هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more