Esa tendencia al alza debe mantenerse. Por sí misma no puede traducirse en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ذلك الاتجاه بحاجة إلى أن نبني عليه حيث أنه لا يمكنه أن يؤدي وحده إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Algunos representantes señalaron también el papel decisivo que podía desempeñar el sector privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se observó que la CEPAL desempeñaba un papel importante en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولاحظت أن اللجنة المذكورة تؤدي دورا هاما في سبيل المضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. | UN | وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة. |
Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. | UN | وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة. |
Destacó que se había reafirmado y apoyado la noción indispensable de que la población y la salud reproductiva eran el sustento fundamental para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأشارت إلى تأكيد ودعم الاعتراف الواجب بأن السكان والصحة الإنجابية أساس مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se debatieron nuevos enfoques posibles a la consecución de los objetivos de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico. | UN | وتمت مناقشة نهج جديدة بديلة ترمي إلى تحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
El resultado de la Cumbre debe ser concreto, práctico y de posible ejecución para que pueda contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo internacionales. | UN | وينبغي أن تكون نتائج القمة محددة وملموسة وموجهة نحو العمل وممكنة التنفيذ للإسهام في بلوغ أهداف التنمية الدولية. |
Estamos logrando progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | نحن نحرز تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذ يناقص الفقر. |
:: Políticas y programas de transporte, en particular los relativos a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | :: خيارات السياسات العامة للنقل وبرامجه، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
A ese respecto, las actividades del UNFPA contribuyen claramente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente los objetivos 4, 5 y 6. | UN | ومن الواضح أن الصندوق يساهم في هذا الصدد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف 4 و 5 و 6. |
La Iniciativa de Microseguros de Salud contribuye a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio 4, 5 y 6. | UN | وتسهم مبادرة التأمين الصحي البالغ الصغر في تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Señalaron que los efectos se hacían sentir en todos los rincones del planeta y podían afectar la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Señalaron que los efectos se hacían sentir en todos los rincones del planeta y podían afectar la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio en la región de la CESPAP | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Cooperación para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | التعاون من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
La conmemoración de ese Año ha de dar una oportunidad para aumentar la sensibilización y compartir experiencias en ese ámbito, y contribuir de esta manera a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه السنة سوف تتيح فرصة لزيادة الوعي وتقاسم الخبرات في هذا المجال مما يُساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Una delegación quiso saber si era posible utilizar estos documentos para medir los avances con respecto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان يمكن استخدام هذه الورقات لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La segunda opción es más innovadora y pide que se redefina el papel del Fondo para que encauce fondos privados hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والنهج الثاني أكثر ابتكارية، لأنه يدعو إلى وضع تعريف جديد لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لجعله يعمل كقناة لتمويل المشاريع الإنتاجية الخاصة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el capítulo V se informa sobre la proporción de los gastos por concepto de programas de emergencia que corresponde al aporte destinado a la consecución de los objetivos de desarrollo del UNICEF. | UN | وترد في الفصل الخامس، بيانات بشأن نسبة نفقات الطوارئ التي تسهم في تحقيق أهداف اليونيسيف اﻹنمائية. |
La comunidad internacional debe cumplir las promesas contraídas en esos foros, en especial obrando en pro de la consecución de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يفي بالوعود التي قطعها في تلك المحافل، وبالأخص في العمل باتجاه بلوغ أهداف الألفية الإنمائية. |
Mi país continúa creyendo en la importancia de trabajar por la consecución de los objetivos de esta Organización. | UN | إن بلادي تؤمن بأهمية السعي المستمر لتحقيق أهداف هذه المنظمة. |
Hay que introducir cambios para que las Naciones Unidas desempeñen una función todavía más importante en la lucha contra la pobreza y en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فالتغيير لازم لتمكين الأمم المتحدة من القيام بدور مركزي أكبر في مكافحة الفقر والنهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esta actuación tan desigual dejaba entrever las dificultades con que tropezaría África en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذا الأداء غير المتكافئ ينبئ بالصعوبات التي ستواجهها أفريقيا فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cooperación entre el sector público y el privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | التعاون بين القطاعين العام والخاص في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
Iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | مبادرات قامت بها المنظمة الدولية دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ولاسيما الأهداف الإنمائية للألفية |
Esos elementos revestían importancia crucial para la consecución de los objetivos de la Conferencia. | UN | وهذا العنصران لهما أهمية بالغة فيما يتعلق بتحقيق أهداف المؤتمر. |
Siguiendo su ejemplo, los primeros ministros de la India, el Pakistán, la República Unida de Tanzanía y Tailandia se han comprometido a examinar periódicamente los avances realizados en la consecución de los objetivos de sus respectivos programas nacionales. | UN | وجريا على نهجه، فإن رؤساء وزراء باكستان وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة والهند قد تعهدوا جميعا بأن يستعرضوا بصورة منتظمة التقدم المحرز نحو إنجاز أهداف برامج عملهم الوطنية. |
Esto crea las condiciones para la debida utilización de las TIC en la consecución de los objetivos de desarrollo. | UN | وينشئ ذلك الظروف للاستخدام النافع لتكنولوجيات المعلومات والاتصال لبلوغ أهداف التنمية. |
En él se identifican las disparidades entre la población indígena y la no indígena en cuanto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهي تحدد الثغرات القائمة بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية فيما يتعلق بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
En cuanto a la consecución de los objetivos de la CIPD y los ODM, China también se enfrenta a numerosas dificultades y desafíos. | UN | ولتحقيق أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية، تواجه الصين أيضا صعوبات وتحديات جمة. |