Quisiera subrayar que el Consejo de Seguridad ha confirmado unánimemente que Israel se ha retirado totalmente de todo el territorio ocupado en el sur del Líbano. | UN | وأود أن أشدد على أن مجلس الأمن قد أكد، بالإجماع، انسحاب إسرائيل التام من جميع الأراضي المحتلة جنوب لبنان. |
Indudablemente, el Consejo de Seguridad ha aprendido de sus errores. | UN | ولا مراء في أن مجلس الأمن قد تعلم من أخطائه. |
Si bien el Consejo de Seguridad ha realizado en el pasado determinados esfuerzos y aprobado diversas resoluciones, el terrorismo ha sido un área en que ha prevalecido la prudencia. | UN | وإن كان مجلس الأمن قد بذل في الماضي جهودا معينة واتخذ عدة قرارات فإن الإرهاب قد صار مجالا تسوده الحكمة. |
El Consejo de Seguridad ha aprendido a hacer mejor uso de este instrumento. | UN | وقد تعلم مجلس الأمن أن يستخدم هذه الأداة على نحو أفضل. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. | UN | بهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. | UN | بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa de su examen del tema que figura en el orden del día. | UN | بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. | UN | بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
Reconocemos que el Consejo de Seguridad ha demostrado una mejora significativa en sus métodos de trabajo durante el período comprendido por el informe. | UN | ونحن نقر بأن مجلس الأمن قد أظهر تحسنا ملحوظا في أساليب عمله أثناء الفترة التي يغطيها التقرير. |
A mi delegación le complace observar que el Consejo de Seguridad ha adoptado algunas iniciativas para la incorporación de reformas a sus métodos de trabajo. | UN | ويسعد وفدي أن يلاحظ أن مجلس الأمن قد قام بعدد من المبادرات في إدخال إصلاحات على أساليب عمله. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa de su examen del tema que figura en el orden del día. | UN | بهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
Asimismo, señala que el Consejo de Seguridad ha instado al Frente POLISARIO a liberar a todos los prisioneros de guerra restantes a los que retiene en Tinduf. | UN | 117 - وأشار أيضا إلى أن مجلس الأمن قد حث جبهة بوليساريو على الإفراج عن جميع من تبقى من أسرى الحرب في تندوف. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. | UN | بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. | UN | بهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. | UN | وبهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. | UN | بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
El Consejo de Seguridad ha reconocido que la violencia sexual es un déficit de paz y seguridad. | UN | ويدرك مجلس الأمن أن ارتكاب العنف الجنسي يضعف السلام والأمن. |
Si el Consejo de Seguridad ha de mejorar y fortalecer sus trabajos de conformidad con los requisitos de la realidad actual, debe reformarse con decisión. | UN | وإذا كان لمجلس الأمن أن يُحسِّن عمله ويعززه وفقا لمتطلبات الواقع الراهن، ينبغي إصلاحه بصورة حاسمة. |
" El Consejo de Seguridad ha decidido recomendar a la Asamblea que se admita a la República Checa como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | " قرر مجلس اﻷمن منذ فترة وجيزة أن يوصي الجمعية العامة بقبول الجمهورية التشيكية عضوا في اﻷمم المتحدة. |
La reforma del Consejo de Seguridad ha sido motivo de preocupación para el Ecuador desde hace varios años, y un tema sobre el cual hemos participado en extensas consultas. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن ما فتئ ولسنين عديدة، موضع اهتمام إكوادور، وهو موضوع شاركنا في المشاورات المكثفة التي جرت بشأنه. |
El Consejo de Seguridad ha reiterado su firme apoyo al proceso de paz de Burundi. | UN | 58 - وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لعملية السلام في بوروندي. |
El Consejo de Seguridad ha asumido un papel importante en el mantenimiento y la consolidación de la paz en diversas partes del mundo. | UN | ولقد اضطلع مجلس الأمن بدور هام في عمليات حفظ السلام وبناء السلام في أجزاء متنوعة من العالم. |
Sin embargo, en materia de protección del personal humanitario, tanto de las Naciones Unidas como de las organizaciones no gubernamentales, el Consejo de Seguridad ha sido lento. | UN | ومع ذلك، فيما يتصل بحماية موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فإن مجلس الأمن كان بطيئا في اتخاذ الإجراءات. |
El Consejo de Seguridad ha establecido de cuando en cuando otros órganos subsidiarios, en su mayor parte en forma ad hoc. | UN | وقد أنشأ مجلس اﻷمن عددا من الهيئات الفرعية اﻷخرى من وقت ﻵخر، معظمها على أساس مخصص الغرض. |
Desde entonces el Consejo de Seguridad ha prorrogado su mandato en varias resoluciones, siendo la más reciente la resolución 1339 (2001), de 31 de enero de 2001, por la que el Consejo prorrogó el mandato de la Misión hasta el 31 de julio de 2001. | UN | وقد دأب مجلس الأمن منذ ذلك الحين بتمديد ولايتها بموجب قرارات عدة كان آخرها القرار 1339 (2001) المؤرخ 31 كانون الثاني/ يناير 2001 الذي مدد المجلس بموجبه ولاية البعثة حتى 31 تموز/يوليه 2001. |
El Consejo de Seguridad ha destacado reiteradamente la importancia que asigna a la conclusión satisfactoria de este proceso. | UN | وقد شدد مجلس الأمن مرارا على الأهمية التي يوليها لإنجاز هذه العملية بصورة ناجحة. |
Hablando más ampliamente, la forma en que el Consejo de Seguridad ha tratado la situación de Oriente Medio durante los últimos decenios es una manifestación de lo inadecuado e inapropiado de sus métodos de trabajo, especialmente en lo relativo al derecho de veto. | UN | وبشكل أعم، فإن الكيفية التي عالج بها مجلس الأمن الحالة في الشرق الأوسط على مدى العقود العديدة الماضية دليــل على قصــور أساليب عملـه وعدم ملاءمتها، وخاصة ما يسمح منها بممارسة حق النقض. |
" El Consejo de Seguridad ha tomado nota con profunda preocupación del ataque que cobró la vida de dos soldados franceses de la UNPROFOR cerca de Sarajevo y en el cual otros cinco soldados resultaron heridos. | UN | " أحاط مجلس اﻷمن علما ببالغ القلق بالهجوم الذي أودى بحياة اثنين من الجنود الفرنسيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا بالقرب من سراييفو، وأصيب خلاله خمسة جنود آخرين. |
El Consejo de Seguridad ha contribuido a la imposición injusta de sanciones que tienen consecuencias directas para las vidas de la población civil. | UN | وقد أسهم مجلس الأمن في الفرض غير العادل للجزاءات التي تترك عواقب مباشرة على حياة المدنيين. |
El Consejo de Seguridad ha contribuido al arreglo pacífico de controversias entre Estados de muchas maneras. | UN | وما برح مجلس الأمن يسهم في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول بطرق عدة. |