"consejo judicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجلس القضائي
        
    • مجلس القضاء
        
    • مجلس قضائي
        
    • للمجلس القضائي
        
    • لجنة الطعون الانتخابية
        
    • بالمجلس القضائي
        
    • لمجلس القضاء الأعلى
        
    Desde la publicación de mi último informe, el Consejo Judicial del Estado ha destituido al Sr. Krunislav Olujic de su cargo de Presidente del Tribunal Supremo. UN فمنذ صدور تقريري اﻷخير؛ قام المجلس القضائي بتنحية دكتور كرونيسلاف أوليويتش من رئاسة المحكمة العليا.
    El Sr. Olujic, conocido por su independencia, había sido destituido en 1997, en una decisión extremadamente polémica del Consejo Judicial del Estado. UN وكان السيد أوليتش الذي عرف باستقلاله قد فصل في عام ٧٩٩١ في قرار أثار جدلا شديدا أصدره المجلس القضائي للدولة.
    El Presidente no debe encabezar el Consejo Judicial Supremo. UN ولا يجب أن يترأس رئيس الجمهورية المجلس القضائي العالي.
    La ley establece que el nombramiento y destitución de jueces se haga por recomendación del Alto Consejo Judicial al Jefe del Estado. UN وينص هذا القانون على أن القضاة يعينون أو يقالون من مناصبهم بناء على توصية يرفعها مجلس القضاء اﻷعلى إلى رئيس الدولة.
    :: Del Consejo Judicial Centroamericano UN :: لجنة مجلس القضاء في بلدان أمريكا الوسطى
    En los acuerdos de Arusha se pidió la constitución de un alto Consejo Judicial independiente del poder ejecutivo que se encargaría de nombrar a los jueces y presentar sus candidaturas. UN ومن ناحية أخرى، دعت اتفاقات أروشا إلى إنشاء مجلس قضائي أعلى مستقل عن السلطة التنفيذية لتعيين وتسمية القضاة.
    Las decisiones de la Suprema Corte de Justicia sobre asuntos de derecho del trabajo son vinculantes, lo mismo que las del Consejo Judicial Federal en otros asuntos. UN وقرارات المحكمة العليا ملزمة في دعاوى قانون العمل، وكذلك قرارات المجلس القضائي الاتحادي في القضايا الأخرى.
    Una vez terminada la investigación ordinaria, el caso debe ser sometido al Consejo Judicial con una moción para que éste sea sometido a juicio o se conceda la absolución. UN عند استكمال التحقيق العادي، يجب إحالة القضية إلى المجلس القضائي مع اقتراح بإحالة القضية إلى المحاكمة أو الإفراج.
    Consejo Judicial de la Federación Rusa, y Academia Judicial de la Federación Rusa. UN المجلس القضائي للاتحاد الروسي؛ الأكاديمية القانونية.
    En este contexto, reconoce la importancia de la creación de un Consejo Judicial Superior para Bosnia y Herzegovina, así como la reforma de normas de procedimiento fundamentales. UN وفي هذا الخصوص، تقر بأهمية إنشاء المجلس القضائي الأعلى للبوسنة والهرسك وكذلك إصلاح القوانين الإجرائية الرئيسية.
    Por tanto, la decisión del Consejo Judicial debería considerarse nula y sin efecto. UN لذا ينبغي عدّ قرار المجلس القضائي لاغياً وباطلاً.
    El Consejo Judicial de Kosovo asume la responsabilidad sobre las funciones de nombramientos y disciplina del poder judicial y administración de los tribunales UN اضطلاع المجلس القضائي لكوسوفو بالمسؤوليات المتعلقة بمهام تعيين موظفي القضاء والشؤون التأديبية وإدارة المحاكم
    El Consejo Judicial de Kosovo asumió plena responsabilidad en relación con la administración de los tribunales, la disciplina del poder judicial y la imposición de todas las sanciones. UN يضطلع المجلس القضائي لكوسوفو بكافة المسؤوليات عن إدارة المحاكم والنظام القضائي وفرض جميع الجزاءات.
    Funcionarios del Consejo Judicial de Kosovo que recibieron orientación mediante reuniones bimensuales UN موظفا في المجلس القضائي لكوسوفو تم توجيههم من خلال اجتماعات نصف شهرية
    La UNMIK también estableció el Consejo Judicial de Kosovo y el Instituto Judicial de Kosovo. UN كما أنشأت البعثة المجلس القضائي لكوسوفو والمعهد القضائي لكوسوفو.
    En virtud de estas leyes se ha establecido el estatuto especial del Consejo Judicial y se han ampliado sus facultades y composición. UN وبموجب هذه القوانين، أصبح المجلس القضائي يتمتع بمركز خاص وزيد عدد اختصاصاته وموظفيه.
    Los jueces son elegidos por la Asamblea Nacional a propuesta del Consejo Judicial. UN وتنتخب الجمعية الوطنية القضاة بناء على اقتراح مجلس القضاء.
    Los colegios de abogados proponen candidatos, pero también imparten formación, mediante el establecimiento de contactos con jueces de otros países y la remisión de asuntos el Consejo Judicial. UN وتقترح نقابات المحامين المرشحين لهذا المنصب ولكنها توفر التدريب أيضاً، وتقيم اتصالات مع القضاة في البلدان الأخرى وتحيل المواضيع ذات الصلة إلى مجلس القضاء.
    Por ejemplo, el Consejo Judicial no está bajo la jurisdicción del Ministerio de Justicia. UN والمثال على ذلك أن مجلس القضاء لا يخضع لسلطة وزارة العدل.
    El Relator Especial acoge con satisfacción la proyectada enmienda para establecer un Consejo Judicial independiente que brinde asesoramiento al nombrar y destituir a los magistrados, entre ellos el Presidente y el Vicepresidente de la Corte Suprema. UN ويرحب المقرر الخاص بالتعديل المقترح لإنشاء مجلس قضائي مستقل مهمته إسداء المشورة. وفيما يتصل بتعيين القضاة وإقالتهم، بما في ذلك تعيين رئيس المحكمة العليا ونائبه.
    La comisión, integrada por ocho miembros y Presidida por el Secretario del Consejo Judicial, primero examinará las leyes discriminatorias contra las mujeres y presentará un informe con propuestas sobre medidas para reformarlas. UN وتتكون هذه اللجنة من ثمانية أعضاء ويرأسها أمين الأمانة العامة للمجلس القضائي. وستستعرض ا للجنة أولا القوانين التمييزية ضد المرأة ثم تقدم تقريرا بالمقترحات المتعلقة بتدابير الإصلاح.
    2.4. El 14 de diciembre de 2000 el Consejo Judicial desestimó la reclamación del autor. UN 2-4 وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2000، رفضت لجنة الطعون الانتخابية الطعن المقدم من صاحب البلاغ.
    Curso de formación especializada impartido a 3 oficiales jurídicos del Consejo Judicial de Kosovo UN دورة تدريبية متخصصة لثلاثة موظفين قانونيين كوسوفيين بالمجلس القضائي لكوسوفو
    Se había aprobado una nueva Ley del Consejo Judicial del Estado para garantizar mejor la independencia, así como nuevas disposiciones relativas a la selección de los jueces. UN واعتُمد القانون الجديد لمجلس القضاء الأعلى لضمان استقلال أفضل، فضلاً عن أحكام جديدة تتعلق باختيار القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more