Desde la publicación de mi último informe, el Consejo Judicial del Estado ha destituido al Sr. Krunislav Olujic de su cargo de Presidente del Tribunal Supremo. | UN | فمنذ صدور تقريري اﻷخير؛ قام المجلس القضائي بتنحية دكتور كرونيسلاف أوليويتش من رئاسة المحكمة العليا. |
El Sr. Olujic, conocido por su independencia, había sido destituido en 1997, en una decisión extremadamente polémica del Consejo Judicial del Estado. | UN | وكان السيد أوليتش الذي عرف باستقلاله قد فصل في عام ٧٩٩١ في قرار أثار جدلا شديدا أصدره المجلس القضائي للدولة. |
El Presidente no debe encabezar el Consejo Judicial Supremo. | UN | ولا يجب أن يترأس رئيس الجمهورية المجلس القضائي العالي. |
La ley establece que el nombramiento y destitución de jueces se haga por recomendación del Alto Consejo Judicial al Jefe del Estado. | UN | وينص هذا القانون على أن القضاة يعينون أو يقالون من مناصبهم بناء على توصية يرفعها مجلس القضاء اﻷعلى إلى رئيس الدولة. |
:: Del Consejo Judicial Centroamericano | UN | :: لجنة مجلس القضاء في بلدان أمريكا الوسطى |
En los acuerdos de Arusha se pidió la constitución de un alto Consejo Judicial independiente del poder ejecutivo que se encargaría de nombrar a los jueces y presentar sus candidaturas. | UN | ومن ناحية أخرى، دعت اتفاقات أروشا إلى إنشاء مجلس قضائي أعلى مستقل عن السلطة التنفيذية لتعيين وتسمية القضاة. |
Las decisiones de la Suprema Corte de Justicia sobre asuntos de derecho del trabajo son vinculantes, lo mismo que las del Consejo Judicial Federal en otros asuntos. | UN | وقرارات المحكمة العليا ملزمة في دعاوى قانون العمل، وكذلك قرارات المجلس القضائي الاتحادي في القضايا الأخرى. |
Una vez terminada la investigación ordinaria, el caso debe ser sometido al Consejo Judicial con una moción para que éste sea sometido a juicio o se conceda la absolución. | UN | عند استكمال التحقيق العادي، يجب إحالة القضية إلى المجلس القضائي مع اقتراح بإحالة القضية إلى المحاكمة أو الإفراج. |
Consejo Judicial de la Federación Rusa, y Academia Judicial de la Federación Rusa. | UN | المجلس القضائي للاتحاد الروسي؛ الأكاديمية القانونية. |
En este contexto, reconoce la importancia de la creación de un Consejo Judicial Superior para Bosnia y Herzegovina, así como la reforma de normas de procedimiento fundamentales. | UN | وفي هذا الخصوص، تقر بأهمية إنشاء المجلس القضائي الأعلى للبوسنة والهرسك وكذلك إصلاح القوانين الإجرائية الرئيسية. |
Por tanto, la decisión del Consejo Judicial debería considerarse nula y sin efecto. | UN | لذا ينبغي عدّ قرار المجلس القضائي لاغياً وباطلاً. |
El Consejo Judicial de Kosovo asume la responsabilidad sobre las funciones de nombramientos y disciplina del poder judicial y administración de los tribunales | UN | اضطلاع المجلس القضائي لكوسوفو بالمسؤوليات المتعلقة بمهام تعيين موظفي القضاء والشؤون التأديبية وإدارة المحاكم |
El Consejo Judicial de Kosovo asumió plena responsabilidad en relación con la administración de los tribunales, la disciplina del poder judicial y la imposición de todas las sanciones. | UN | يضطلع المجلس القضائي لكوسوفو بكافة المسؤوليات عن إدارة المحاكم والنظام القضائي وفرض جميع الجزاءات. |
Funcionarios del Consejo Judicial de Kosovo que recibieron orientación mediante reuniones bimensuales | UN | موظفا في المجلس القضائي لكوسوفو تم توجيههم من خلال اجتماعات نصف شهرية |
La UNMIK también estableció el Consejo Judicial de Kosovo y el Instituto Judicial de Kosovo. | UN | كما أنشأت البعثة المجلس القضائي لكوسوفو والمعهد القضائي لكوسوفو. |
En virtud de estas leyes se ha establecido el estatuto especial del Consejo Judicial y se han ampliado sus facultades y composición. | UN | وبموجب هذه القوانين، أصبح المجلس القضائي يتمتع بمركز خاص وزيد عدد اختصاصاته وموظفيه. |
Los jueces son elegidos por la Asamblea Nacional a propuesta del Consejo Judicial. | UN | وتنتخب الجمعية الوطنية القضاة بناء على اقتراح مجلس القضاء. |
Los colegios de abogados proponen candidatos, pero también imparten formación, mediante el establecimiento de contactos con jueces de otros países y la remisión de asuntos el Consejo Judicial. | UN | وتقترح نقابات المحامين المرشحين لهذا المنصب ولكنها توفر التدريب أيضاً، وتقيم اتصالات مع القضاة في البلدان الأخرى وتحيل المواضيع ذات الصلة إلى مجلس القضاء. |
Por ejemplo, el Consejo Judicial no está bajo la jurisdicción del Ministerio de Justicia. | UN | والمثال على ذلك أن مجلس القضاء لا يخضع لسلطة وزارة العدل. |
El Relator Especial acoge con satisfacción la proyectada enmienda para establecer un Consejo Judicial independiente que brinde asesoramiento al nombrar y destituir a los magistrados, entre ellos el Presidente y el Vicepresidente de la Corte Suprema. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالتعديل المقترح لإنشاء مجلس قضائي مستقل مهمته إسداء المشورة. وفيما يتصل بتعيين القضاة وإقالتهم، بما في ذلك تعيين رئيس المحكمة العليا ونائبه. |
La comisión, integrada por ocho miembros y Presidida por el Secretario del Consejo Judicial, primero examinará las leyes discriminatorias contra las mujeres y presentará un informe con propuestas sobre medidas para reformarlas. | UN | وتتكون هذه اللجنة من ثمانية أعضاء ويرأسها أمين الأمانة العامة للمجلس القضائي. وستستعرض ا للجنة أولا القوانين التمييزية ضد المرأة ثم تقدم تقريرا بالمقترحات المتعلقة بتدابير الإصلاح. |
2.4. El 14 de diciembre de 2000 el Consejo Judicial desestimó la reclamación del autor. | UN | 2-4 وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2000، رفضت لجنة الطعون الانتخابية الطعن المقدم من صاحب البلاغ. |
Curso de formación especializada impartido a 3 oficiales jurídicos del Consejo Judicial de Kosovo | UN | دورة تدريبية متخصصة لثلاثة موظفين قانونيين كوسوفيين بالمجلس القضائي لكوسوفو |
Se había aprobado una nueva Ley del Consejo Judicial del Estado para garantizar mejor la independencia, así como nuevas disposiciones relativas a la selección de los jueces. | UN | واعتُمد القانون الجديد لمجلس القضاء الأعلى لضمان استقلال أفضل، فضلاً عن أحكام جديدة تتعلق باختيار القضاة. |