Esta Ley contiene disposiciones especiales que apuntan a las preocupaciones de la mujer rural, a la que se insta a ser candidatas en las elecciones de consejos de aldea. | UN | ويتضمن القانون أحكاما خاصة تركز على شواغل النساء الريفيات، اللاتي يشَّجعن على الترشح لانتخابات المجالس القروية. |
Los consejos de aldea, los Consejos de Municipio y los Consejos de Distrito tienen la función de órganos legislativos a sus niveles respectivos. | UN | وتضطلع المجالس القروية والمجالس البلدية ومجالس الدوائر بدور الأجهزة التشريعية على كل مستوى. |
Los cometidos municipales comprenden la prestación de servicios de infraestructura, como los de electricidad, agua y sistemas de saneamiento, que han sido encomendados a todas las municipalidades, aplicándose en menor medida a los consejos de aldea, que poseen menores recursos. | UN | وقد منحت هذه الولاية إلى جميع البلديات، مطبقَّة بقدر أقل على المجالس القروية التي تتصف بموارد أقل، على اختلاف أنواعها. |
En las zonas rurales, los consejos de aldea se encargan de los servicios de la comunidad y los asuntos locales. | UN | وفي المناطق الريفية، تدير مجالس القرى الخدمات المجتمعية والشؤون المحلية. |
En las últimas elecciones locales celebradas en Jordania, en 2003, por ejemplo, cinco mujeres resultaron elegidas y 94 mujeres fueron designadas para los consejos de aldea. | UN | وأسفرت آخر انتخابات محلية أجريت في الأردن في عام 2003، مثلا، عن انتخاب خمس نساء وتعيين 94 امرأة في المجالس القروية. |
Organización de dos cursos prácticos para elaborar programas sobre la jurisdicción y los reglamentos de los tribunales tradicionales para los jefes tribales locales y los consejos de aldea | UN | تنظيم حلقتـي عمل لرؤساء القبائل المحلية وأعضاء المجالس القروية بشأن إعداد برامج متعلقة بولاية المحاكم العرفية وأنظمتها |
Actualmente, el 40% de los miembros de los consejos de aldea y el 50% de los miembros de los consejos rurales son mujeres. | UN | واليوم تشكل النساء 40 في المائة من أعضاء المجالس القروية و 50 في المائة من أعضاء المجالس الريفية. |
Se prevé que la capacitación en liderazgo impartida a nivel local incrementará el número de mujeres en los consejos de aldea. | UN | ويتوقع أن يؤدي التدريب على القيادة، المنفذ على الصعيد المحلي، إلى زيادة عدد النساء في المجالس القروية. |
En Guyana, la Ley relativa a los amerindios de 2006 delega en los consejos de aldea la administración de los asuntos internos. | UN | وفي غيانا، ينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية. |
En Guyana, la Ley relativa a los amerindios de 2006 delega en los consejos de aldea la administración de los asuntos internos. | UN | وفي غيانا، ينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية. |
En Guyana, la Ley relativa a los amerindios de 2006 delega en los consejos de aldea la administración de los asuntos internos. | UN | وفي غيانا، ينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية. |
En Guyana, la Ley relativa a los amerindios de 2006 delega en los consejos de aldea la administración de los asuntos internos. | UN | وفي غيانا، ينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية. |
La Ley de los Amerindios de 2006 delega en los consejos de aldea la administración de los asuntos internos. | UN | وينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية. |
La Ley de los Amerindios de 2006 delega en los consejos de aldea la administración de los asuntos internos. | UN | وينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية. |
La Ley de los Amerindios de 2006 delega en los consejos de aldea la administración de los asuntos internos. | UN | وينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية. |
Las mujeres amerindias siempre han podido ser elegidas touschanus (jefas) de sus consejos de aldea. | UN | ولم يحظر انتخاب المرأة الأمريكية الهندية رسميا لوظيفة قائد في مجالس القرى. |
Sin embargo, se advierte cierto avance en la Asamblea Legislativa Nacional y en los consejos de aldea. | UN | ولكن يمكن ملاحظة بعض التقدم المحرز في الجمعية الوطنية وعلى صعيد مجالس القرى. |
El Gobierno de Tokelau decide respecto de la prioridad de los proyectos, tanto a nivel de la administración pública como de los consejos de aldea. | UN | وتضطلع حكومة توكيلاو بمسؤولية البت في ترتيب أولويات المشاريع، سواء على مستوى الخدمة العامة أو مجالس القرى. |
Se alentó a todos los jefes de los consejos insulares, los consejos de zona, los subconsejos y los consejos de aldea a que promovieran esa nueva política y el Consejo Nacional de Jefes Malvatumauri les informó de que habían de observarla. | UN | وشُجع جميع رؤساء مجالس الجزر والمجالس المحلية والمجالس الفرعية ومجالس الدوائر ومجالس القرى على تعزيز هذه السياسة الجديدة وأخبرهم مجلس رؤساء مالفاتوموري الوطني بأنه يتعين عليهم التقيّد بها. |
Desde 1994 el PNUD, mediante su programa de desarrollo rural local, ha venido prestando apoyo a las inversiones en la infraestructura rural, a la planificación participatoria, y al perfeccionamiento de nueve consejos de aldea. | UN | كما يقوم البرنامج منذ عام ١٩٩٤ بدعم الاستثمارات في البنية اﻷساسية الريفية، والتخطيط القائم على المشاركة، ورفع مستوى تسعة مجالس قروية من خلال برنامجه للتنمية الريفية المحلية. |
Las mujeres que ostentan el título de jefe son miembros de los consejos de aldea y participan en la adopción de decisiones con respecto a la administración de la aldea, la ley y el orden y la gobernanza. | UN | وإن النساء اللاتي يحملن لقب رئيس الأسرة يصبحن أعضاء في مجلس القرية ويشاركن في اتخاذ القرارات المتصلة بإدارة القرية، والنظام والقانون، والحكم. |
Muchas de estas mujeres han sido elegidas para los consejos de aldea, de tehsil o de distrito por segunda vez, y algunas volverán a presentarse como candidatas en la próxima tercera ronda de elecciones locales. | UN | وقد انتُخبت كثيرات من عضوات المجالس هؤلاء لعضوية مجلس الاتحاد والتحصيل والأقاليم للمرة الأولى، وستتقدم بعضهن للانتخاب من جديد في الجولة الثالثة من انتخابات الحكم المحلي. |