"considerar que" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتبر أن
        
    • أعتبر أن
        
    • اعتبار أن
        
    • أساس أن
        
    • تعتبر أن
        
    • النظر إلى
        
    • القول بأن
        
    • الاعتقاد بأن
        
    • اعتبارها
        
    • اعتباره
        
    • اعتبار أنه
        
    • أن تعتبر
        
    • أساس أنه
        
    • يعتبر أن
        
    • رأت أن
        
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo considerar que la Asamblea desea concluir su consideración del tema 21 del programa? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند ٢١ من جدول اﻷعمال؟
    El proyecto de resolución fue aprobado por la Segunda Comisión sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea también desea hacer lo propio? UN وقد اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار دون تصويت. فهل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب أيضا في اعتماد مشروع القرار؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General adopta esa recomendación de la Mesa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد هذه التوصية؟
    De no haber objeciones, ¿puedo considerar que la Asamblea desea tomar nota de la Memoria del Secretario General? UN ما لـم أسمــع اعتراضا، هل لــي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اﻹحاطة علما بالتقرير؟
    No obstante, sería erróneo considerar que el empleo no estructurado es privativo de los mercados laborales de los países en desarrollo. UN وإن كان من الخطأ اعتبار أن النشاط غير المنظم هو سمة قاصرة على أسواق العمالة في البلدان النامية.
    Algunos miembros de la CDI se han opuesto a la inclusión del artículo 19 por considerar que se han excluido intencionalmente del código otros crímenes mucho más graves. UN وقال إن بعض أعضاء اللجنة اعترضوا على إدراج المادة ١٩ على أساس أن هنالك جرائم أكثر خطورة قد استبعدت عن عمد من القانون.
    La Tercera Comisión aprobó el proyecto de resolución IV sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN اعتمدت اللجنة الثالثة مشروع القرار الرابع دون تصويت. هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغــب في أن تحذو حذوها؟
    Al no haberse presentado ninguna solicitud de esa naturaleza, ¿puedo considerar que la Asamblea decide proceder a la elección sobre esa base? UN وفي عدم وجود مثل هذا الطلب، هل لي أن اعتبر أن الجمعية تقرر المضي في الانتخاب على هذا اﻷساس؟
    La Primera Comisión aprobó el proyecto de resolución U sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN اعتمدت اللجنة الأولى مشروع القرار شين بدون تصويت. هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    La Tercera Comisión aprobó el proyecto de resolución VII sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN اعتمدت اللجنة الثالثة مشروع القرار بدون تصويت، هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحذو حذوها؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de la disposición relativa a los informes del Secretario General que figura en el párrafo 25? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامى تحيط بالحكم المتصل بتقارير اﻷمين العام أو الهيئات الفرعية، الوارد في الفقرة ٢٥؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de las disposiciones que figuran en los párrafos 28 y 29? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرتين ٢٨ و ٢٩؟
    ¿Puedo considerar que esos temas, 76 a 90, se incluyen en el programa? UN هل لى أن أعتبر أن هذه البنود ستدرج في جدول اﻷعمال؟
    La Comisión aprobó el proyecto de resolución sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN وقد اعتمدت اللجنة مشــروع القــرار دون تصويت. فهل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    En consecuencia, hay que considerar que las partes en el Pacto lo aceptaron como tal. UN ولا بد بالتالي من اعتبار أن اﻷطراف في العهد قد قبلتها كما هي.
    No obstante, se puede considerar que esto supone una evaluación cualitativa de las funciones que resultarían más probablemente afectadas. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    No obstante, se puede considerar que esto supone una evaluación cualitativa de las funciones que resultarían más probablemente afectadas. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    Algunos miembros del Senado han prometido impedir que los nuevos senadores ocupen sus escaños por considerar que fueron elegidos de manera impropia. UN وكان بعض أعضاء مجلس الشيوخ قد تعهدوا بالحيلولة دون تولي أعضاء مجلس الشيوخ الجدد مناصبهم على أساس أن انتخابهم غير سليم.
    El Comité debe considerar que se ha violado el párrafo 1 del artículo 14. UN وينبغي للجنة أن تعتبر أن الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت.
    Cabría considerar que el almacenamiento de material con diversos grados de enriquecimiento en un banco de combustible aumenta la seguridad del suministro. UN ويمكن النظر إلى إنشاء مخزون يحتوي على طائفة متنوعة من عمليات الإثراء في مصرف للوقود كوسيلة لزيادة ضمان الإمداد.
    Entretanto, es menester considerar que ambos proyectos de resolución tratan aspectos distintos del mismo tema. UN وفي الوقت نفسه يمكن القول بأن مشروعي القرارين يعالجان مختلف جوانب هذا الموضوع.
    Además, existen razones para considerar que aun antes ya se había llegado al fondo. UN بل إن هناك أسبابا تدعو الى الاعتقاد بأن الانكماش قد بلغ منتهاه قبل ذلك.
    Creo que se puede considerar que este Tratado, que reconoce y confirma nuestras actuales fronteras comunes, es la aproximación final entre Lituania y Polonia. UN واعتقد أن هذه المعاهدة، التي تعترف بالحدود الراهنة لبلدينا وتؤكدها، يمكن اعتبارها الوفاق النهائي بين ليتوانيا وبولندا.
    En consecuencia, no se puede considerar que las transferencias de armas constituyen un fenómeno forzosamente desestabilizador. UN ولذلك نقل اﻷسلحة لا يمكن اعتباره أمرا يؤدي بالضرورة الى زعزعة الاستقرار.
    La pena de muerte continúa en vigor pero se puede considerar que se aplica una moratoria de facto, ya que raras veces se lleva a cabo. UN ولا تزال عقوبة الإعدام سارية، وإن جاز اعتبار أنه تم بالفعل تطبيق فترة إعفاء مؤقت لأنها لا تنفذ إلا في القليل النادر.
    Por otra parte, me siento inclinado a decir que cabe considerar que la cuestión del futuro programa es de orden legislativo. UN وفضلاً عن هذا فإنني أميل الى أن أقول إن مسألة جدول اﻷعمال المقبل يمكن أن تعتبر مسألة تشريعية.
    Aunque su delegación lo apoyó por considerar que contiene algunos elementos útiles, expresa la esperanza de que en el futuro proyectos análogos reflejen el equilibrio alcanzado durante las negociaciones en la Comisión de Desarme. UN وبينما أيد وفده مشروع القرار على أساس أنه يحتوي على بعض العناصر المفيدة، فهو يأمل أن تعكس مشاريع القرارات المماثلة في المستقبل التوازن المحقق في مفاوضات هيئة نزع السلاح.
    El PRESIDENTE pregunta si ha de considerar que la Comisión desea aprobar, sin votación, el proyecto de resolución A/C.5/51/L.36 en su totalidad. UN ٤٣ - الرئيس: قال هل له أن يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار A/C.5/51/L.36 بكامله دون تصويت.
    La Comisión decidió no hacer esa inserción por considerar que el proyecto de texto ya era lo bastante claro al respecto. UN وقررت اللجنة عدم الأخذ بالعبارة المقترحة إذ رأت أن مشروع النص واضح بما فيه الكفاية بشأن هذه النقطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more