Las consignaciones presupuestarias no representan más que una pequeña parte de la financiación total del OOPS, que depende en más de un 90% de contribuciones voluntarias. | UN | وقال إن اعتمادات الميزانية لا تمثل سوى جزء ضئيل من التمويل اﻹجمالي لﻷونروا الذي ستكفل له التبرعات أكثر من ٠٩ في المائة. |
La Comisión Consultiva observa con preocupación que, en varias misiones, los gastos en viajes excedieron considerablemente a las consignaciones presupuestarias. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت كثيرا اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات. |
La Comisión Consultiva observa con preocupación que en varias misiones los gastos de viaje exceden con mucho a las consignaciones presupuestarias. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات. |
76. Algunas delegaciones pusieron en duda la conveniencia de aumentar en 2,3% las consignaciones presupuestarias en ausencia de objetivos bien definidos. | UN | ٦٧ - وتساءل بعض الوفود عن زيادة مخصصات الميزانية بنسبة ٣,٢ في المائة رغم عدم وجود أهداف واضحة. |
Las decisiones de los gobiernos a menudo no se han traducido en consignaciones presupuestarias. | UN | وغالبا ما يكون هناك عجز في ترجمة القرارات الحكومية إلى اعتمادات في الميزانية. |
La Comisión Consultiva observa con preocupación que, en varias misiones, los gastos de viaje excedieron considerablemente las consignaciones presupuestarias. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت بكثير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات. |
Los costos de esos incrementos pueden absorberse con las consignaciones presupuestarias existentes. | UN | وتكاليف تلك الزيادات يمكن استيعابها في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة. |
consignaciones presupuestarias PARA EL BIENIO 1994-1995 | UN | اعتمادات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
consignaciones presupuestarias y gastos correspondientes al bienio terminado | UN | اعتمادات الميزانية والنفقات لفترة السنتين المنتهية |
Los gastos se imputarán a las consignaciones presupuestarias de los períodos en que se realicen efectivamente los pagos. | UN | وستقيد النفقات على اعتمادات الميزانية في الفترات التي تسدد فيها المدفوعات فعليا. |
Las compras se ajustaron a las consignaciones presupuestarias e incluyeron equipo de oficina y vehículos de función. | UN | وتمت المشتريات في حدود اعتمادات الميزانية وشملت معدات للمكاتب ومركبات. |
consignaciones presupuestarias para el bienio 1996-1997 | UN | اعتمادات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ |
Los gastos se imputarán a las consignaciones presupuestarias de los períodos en que se realicen efectivamente los pagos. | UN | وستقيد النفقات على اعتمادات الميزانية في الفترات التي تسدد فيها المدفوعات فعليا. |
Los gastos se imputarán a las consignaciones presupuestarias de los períodos en que se realicen efectivamente los pagos. | UN | وستحمل النفقات على اعتمادات الميزانية للفترات التي تتم فيها الدفعات الفعلية. |
Los gastos se sufragarán con cargo a las consignaciones presupuestarias de los períodos en que se efectúen realmente los pagos. | UN | وستحتسب النفقات من اعتمادات الميزانية للفترات عندما تسدد المدفوعات فعلا. |
En cinco de las oficinas locales que se visitaron se observaron considerables variaciones en la utilización de las consignaciones presupuestarias. | UN | وقد سجلت في خمسة مكاتب ميدانية جرت زيارتها، اختلافات واسعة في استخدامات مخصصات الميزانية. |
Actualmente no existen consignaciones presupuestarias ni mecanismo institucional a nivel nacional para la presentación de informes en virtud de tratados. | UN | ولا توجد حالياً آلية مؤسسية وطنية ولا اعتمادات في الميزانية للإبلاغ المتعلق بالمعاهدات. |
Las decisiones del Comité fueron notificadas al Ministerio de Defensa, que administra las consignaciones presupuestarias para la indemnización de las víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | وأبلغت قرارات اللجنة لوزارة الدفاع التي تدير مخصصات في الميزانية لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
La Comisión recomendaría que, en la resolución sobre las consignaciones presupuestarias, la Asamblea General tomara nota de las economías proyectadas que se han de transferir a la cuenta para el desarrollo como resultado de las medidas de eficiencia. | UN | وسوف توصي اللجنة بأن تشير الجمعية العامة، في قرار اعتماد الميزانية إلى الوفورات المسقطة المحتملة المزمع تحويلها إلى حساب التنمية نتيجة تدابير الكفاءة. |
Además, la Sección de Operaciones mantiene el presupuesto del Servicio de Gestión de las Inversiones, supervisando los gastos en relación con las consignaciones presupuestarias y tramitando los pagos. | UN | وعلاوة على ذلك، يشرف قسم العمليات على ميزانية دائرة إدارة الاستثمارات برصد النفقات مقارنة بمخصصات الميزانية وتجهيز المدفوعات. |
consignaciones presupuestarias a proyectos no utilizadas que superan los saldos de los fondos | UN | مخصصات ميزانيات المشاريع غير المنفقة الزائدة على أرصدة الصندوق |
El Comité observa que en los últimos años han aumentado constantemente las consignaciones presupuestarias para los servicios sociales que afectan al niño y sus derechos, y, en particular, las destinadas a los programas de alivio de la pobreza y a la Junta de Cuidado del Niño. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الموارد المخصصة في الميزانية للخدمات الاجتماعية المتعلقة بالطفل وحق الطفل، ولا سيما برامج تخفيف حدة الفقر ومجلس رعاية الطفل، قد ازدادت بصورة مطّردة في السنوات الأخيرة. |
Las consignaciones presupuestarias deben basarse normalmente en el patrón de gastos del año anterior. | UN | وإن تخصيص اعتمادات الميزانية ينبغي أن يستند عادة إلى نمط الإنفاق في السنة السابقة. |
consignaciones presupuestarias | UN | رصد الاعتمادات في الميزانية |
Las consignaciones presupuestarias revisadas para 1998 ascendieron a 68,31 millones de dólares y la autorización para contraer compromisos por 2,63 millones de dólares. | UN | وكانت اعتمادات ميزانيتها المنقحة لعام 1998 تبلغ 68.31 مليون دولار، مع سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 2.63 مليون دولار. |
Por otro lado, en los lugares de destino se han establecido planes de aplicación, incluidas consignaciones presupuestarias y de recursos, para asegurar que la adhesión a las normas continúe en el futuro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت مراكز العمل خططا للتنفيذ، تشمل مخصصات من الميزانية والموارد لكفالة التقيد بالمعايير الأمنية في المستقبل والثبات على ذلك. |
Asimismo, los valores totales de las solicitudes recibidas de los sectores de educación, agua y saneamiento, y petróleo fueron, respectivamente, de 34 millones de dólares, 214 millones de dólares y 35 millones de dólares, en comparación con consignaciones presupuestarias del plan de distribución de 351,50 millones de dólares, 551,16 millones de dólares y 600 millones de dólares. | UN | وبالمثل، كان مجموع قيمة الطلبات الواردة المتعلقة بقطاع التعليم و 34 مليون دولار المياه والصرف الصحي 214 مليون دولار والنفط 35 مليون دولار، من مخصصات ميزانية خطة التوزيع البالغة 351.50 مليون دولار و 551.16 مليون دولار و 600 مليون دولار على التوالي. |
Asimismo era frecuente que se hicieran revisiones y enmiendas de las cartas de instrucción y las consignaciones presupuestarias. | UN | وقد أدخلت أيضا تنقيحات وتعديلات على رسائل التعليمات ومخصصات الميزانية. |
432. El Comité recomienda al Estado Parte que examine cuidadosamente las consignaciones presupuestarias y las medidas adoptadas en esa esfera, especialmente en relación con sus efectos en la aplicación progresiva del derecho del niño a la educación y a las actividades de esparcimiento. | UN | 432- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف بعناية في المخصصات المرصودة في الميزانية وفي التدابير المتخذة في هذا المجال، فيما يخص تأثيرها على الإعمال التدريجي لحق الطفل في التعليم والأنشطة الترفيهية. |