"consolidar la paz y la estabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • توطيد السلام والاستقرار
        
    • لتوطيد السلام والاستقرار
        
    • توطيد السلم والاستقرار
        
    • تعزيز السلام والاستقرار
        
    • بناء السلام والاستقرار
        
    • تعزيز السلم والاستقرار
        
    • وتوطيد السلام والاستقرار
        
    • توطيد أركان السلام
        
    Estamos dispuestos a seguir respaldando toda iniciativa, incluso en el contexto del proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros, encaminada a consolidar la paz y la estabilidad en la península de Corea y en el Asia nororiental en general. UN ونحن على استعداد لمواصلة دعم أي مبادرات تهدف إلى توطيد السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا برمته، بما في ذلك المبادرات التي تتخذ في إطار مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    El terrorismo sigue siendo la principal amenaza para la seguridad y los esfuerzos por consolidar la paz y la estabilidad en el Afganistán. UN وما زال الإرهاب يشكل التهديد الرئيسي للأمن وللجهود الرامية إلى توطيد السلام والاستقرار في أفغانستان.
    Objetivo: consolidar la paz y la estabilidad en Burundi. UN الهدف: توطيد السلام والاستقرار في بوروندي
    Los Ministros respaldan los esfuerzos de la comunidad internacional por consolidar la paz y la estabilidad en la región. UN ويؤيد الوزراء الجهود التي يبذلها المجتع الدولي لتوطيد السلام والاستقرار في المنطقة.
    Al felicitarlo hoy, recuerdo el excelente papel que desempeñó el Uruguay en la tarea de ayudar a Mozambique a consolidar la paz y la estabilidad. UN ويحضرنــي هنــا الــدور الرائع الذي اضطلعت به اوروغواي في مساعدة موزامبيق في توطيد السلم والاستقرار.
    Deseamos destacar en especial su infatigable dedicación a la causa de la paz y el desarrollo en Burundi, en nuestro esfuerzo por consolidar la paz y la estabilidad. UN ونود أيضا أن نشيد إشادة خاصة بتفانيه الدؤوب من أجل قضية السلام والتنمية في بوروندي ونحن نحاول تعزيز السلام والاستقرار.
    En cuanto a Europa, la zona de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) es un ejemplo alentador de cómo las medidas de fomento de la confianza pueden contribuir a consolidar la paz y la estabilidad en los planos bilateral y regional. UN وفيما يتعلق بأوروبا، تعدّ منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا نموذجا مشجعا للكيفية التي يمكن أن تسهم بها تدابير بناء الثقة في بناء السلام والاستقرار على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    La Unión Europea está convencida de que el proceso de ampliación de la Unión Europea y de la Alianza Atlántica ayudará a consolidar la paz y la estabilidad sin crear nuevas líneas divisorias en Europa. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن عملية توسيع الاتحاد اﻷوروبي وحلف اﻷطلسي كليهما ستساعد على تعزيز السلم والاستقرار دون خلق انقسامات جديدة في أوروبا.
    Una de las opciones más inmediatas en el Sudán es la de consolidar la paz y la estabilidad que allí imperan. UN وأحد أهم الخيارات الفورية في السودان يتمثل في توطيد السلام والاستقرار السائدين في ذلك البلد.
    Ante todo quisiera expresar mi agradecimiento por las iniciativas emprendidas para consolidar la paz y la estabilidad en Malí. UN أود، في البداية، أن أعرب لكم عن امتناني للجهود التي تبذلونها بهدف توطيد السلام والاستقرار في مالي.
    Tayikistán ha seguido haciendo importantes progresos en la tarea de consolidar la paz y la estabilidad. UN 2 - حققت طاجيكستان المزيد من التقدم الكبير في مجال توطيد السلام والاستقرار.
    Creo que la comunidad internacional debe adoptar ese enfoque con el fin de consolidar la paz y la estabilidad en todo el mundo en el siglo XXI. UN وأعتقد بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتبع هذا النهج بغية توطيد السلام والاستقرار في أرجاء العالم في القرن الحادي والعشرين.
    El mandato de la Misión es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de consolidar la paz y la estabilidad en Sierra Leona. UN 2 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو توطيد السلام والاستقرار في سيراليون.
    El mandato de la UNAMSIL consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de consolidar la paz y la estabilidad en Sierra Leona. UN 4 - وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، يتمثل تحديداً في توطيد السلام والاستقرار في سيراليون.
    Encomio al Gobierno de Guinea y a la oposición del país por su compromiso con un diálogo dirigido a consolidar la paz y la estabilidad. UN 76 - وأشيد بحكومة غينيا والمعارضة في البلد لالتزامهما بالحوار من أجل توطيد السلام والاستقرار.
    C. Apoyo de las Naciones Unidas a los procesos electorales para consolidar la paz y la estabilidad UN جيم - الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للعمليات الانتخابية بهدف توطيد السلام والاستقرار
    Acogemos con satisfacción y alentamos los esfuerzos de esos países y de sus pueblos por consolidar la paz y la estabilidad necesarias para la consolidación de la nación. UN ونحن نرحب ونشجع جهود هذه البلدان وشعوبها لتوطيد السلام والاستقرار اللازمين لبناء الدول؟
    Un desarrollo económico y social robusto también es fundamental para consolidar la paz y la estabilidad. UN إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية أساسية أيضا لتوطيد السلام والاستقرار.
    El mandato de la Misión es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de consolidar la paz y la estabilidad en Sierra Leona. UN 2 - أوكلت إلى البعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف كلي هو توطيد السلم والاستقرار في سيراليون.
    A su vez, el desarrollo económico positivo y el mejoramiento de los niveles de vida de la población ayudan a consolidar la paz y la estabilidad en todos los países y regiones y en el mundo entero. UN وبالمقابل، تساعد التنمية الاقتصادية الإيجابية وتحسين مستوى معيشة السكان على توطيد السلم والاستقرار في كل بلد وفي كل منطقة وفي العالم بأسره.
    Quisiera reiterar mi profundo agradecimiento por sus esfuerzos por consolidar la paz y la estabilidad en la República Centroafricana. UN أود أن أعرب لكم مرة أخرى عن جزيل الشكر لما تبذلونه من جهود من أجل تعزيز السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    6. El Foro Regional de la ASEAN (ARF) continuará siendo el principal foro para mejorar la cooperación política y en materia de seguridad en la región de Asia y el Pacífico, así como el eje central para consolidar la paz y la estabilidad en la región. UN 6 - سيظل المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المنتدى الرئيسي لتعزيز التعاون السياسي والأمني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، كما سيظل محور بناء السلام والاستقرار في المنطقة.
    La SADC apoyará el proceso de gobierno participativo en el que todos los ciudadanos tendrán las mismas oportunidades de acceso al poder y a los recursos, y seguirá intentando consolidar la paz y la estabilidad política. UN والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة بعملية الحكم التشاركي التي تتاح فيه لجميع المواطنين فرصا متكافئة في الوصول إلى السلطة والموارد. وسوف تواصل الجماعة جهودها الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار السياسي.
    En África Occidental, por ejemplo, la colaboración con las autoridades estatales en la organización de elecciones pacíficas, libres e imparciales ha constituido un componente esencial de la labor de las Naciones Unidas para mejorar los procesos electorales y consolidar la paz y la estabilidad. UN ففي غرب أفريقيا، على سبيل المثال، كان التعاون مع سلطات الدولة في تنظيم انتخابات سلمية وحرة ونزيهة في صلب عمل الأمم المتحدة الهادف إلى تحسين العمليات الانتخابية وتوطيد السلام والاستقرار.
    Para asegurar que el proceso de Bonn logre consolidar la paz y la estabilidad es indispensable que el apoyo internacional que aumente considerablemente y se mantenga. UN ولكفالة نجاح اتفاق بون في توطيد أركان السلام والاستقرار لا بد من زيادة الدعم الدولي زيادة ملموسة ومواصلة تقديم هذا الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more