En cuanto a la aplicación del programa de trabajo que figura en el documento CD/1863, deseo que conste en acta la siguiente posición de mi delegación. | UN | ولدى تنفيذ برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1863 أود أن أسجل في المحضر الموقف التالي لوفدي. |
Por último, quiero que conste en actas que Botswana ha presentado una solicitud de asistencia a través del Sistema de apoyo para la ejecución del Programa de Acción, para la computarización de nuestro registro central de armas. | UN | وأخيرا أود أن أسجل في المحضر أن بوتسوانا قد تقدمت بطلب للمساعدة من خلال نظام دعم تنفيذ برنامج العمل من أجل استخدام الكمبيوتر في السجل الرئيسي لأسلحتنا. |
Permítame pedir que conste en acta el sincero agradecimiento de mi delegación por las contribuciones que hacen a la Conferencia el Sr. Vladimir F. Petrovsky, Secretario General de la Conferencia de Desarme y Representante Personal del Secretario General de las Naciones Unidas, y su muy capaz Adjunto, el Sr. Abdelkader Bensmail. | UN | واسمحوا لي أن أسجل في المحضر تقدير وفدي الصادق للمساهمات التي قدمها للمؤتمر السيد فلاديمير ف. بتروفسكي، اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ونائبه المقتدر السيد عبد القادر بن اسماعيل. |
a) Se entiende por " tratado " un acuerdo internacional celebrado por escrito entre Estados y regido por el derecho internacional, ya conste en un instrumento único o en dos o más instrumentos conexos y cualquiera que sea su denominación particular; | UN | (أ) يقصد بتعبير " المعاهدة " اتفاق دولي معقود بين دول كتابة وخاضع للقانون الدولي، سواء ورد هذا الاتفاق في وثيقة واحدة أو في اثنتين أو أكثر من الوثائق المترابطة، وأياً كانت تسميته الخاصة؛ |
El texto completo será distribuido a las delegaciones para que conste en actas. | UN | وسيوزع النص الكامل على الوفود لدواعي التسجيل. |
Mi delegación desea que conste en actas que el apoyo de Tailandia al proyecto de resolución se basa en la posición firme y constante de Tailandia sobre las cuestiones relativas a la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear. | UN | إن وفدي يود أن يسجل في المحضر أن تأييد تايلند لمشــروع القرار هذا يستند إلى موقف تايلند الراسخ والثابت بشأن مسائل عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
Se reconoce generalmente que la renuncia expresa, conste en un acuerdo entre Estados o en un contrato entre un Estado y un extranjero, es irrevocable incluso si el contrato se rige por la legislación del Estado de acogida. | UN | ومن المتفق عليه عموماً أن التنازلات الصريحة، سواء وردت في اتفاق بين دولتين أو في عقد بين دولة وأجنبي، تنازعات لا رجعة فيها، حتى لو كان قانون الدولة المضيفة القانون المنظم للعقد(). |
Simplemente lo rechazo nuevamente para que conste en actas. | UN | وأود أن أكرر ببساطة رفضنا لهذا البيان وأن نسجل ذلك. |
" En relación con el proyecto de resolución A/C.1/60/L.48, titulado `Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados ' , deseo que conste en acta la siguiente declaración en nombre del Secretario General en materia de repercusiones financieras. | UN | " فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/60/L.48، المعنون " اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر " ، أود أن أسجل في المحضر نيابة عن الأمين العام البيان التالي عن الآثار المالية التي ينطوي عليها. |
Sr. Issa (Egipto) (habla en inglés): Sr. Presidente: En primer lugar, quiero decir, para que conste en acta, que en ningún momento, en ninguna de las intervenciones de la delegación de Egipto, dijimos que alguien estuviera tratando de ocultar nada. | UN | السيد عيسى (مصر) (تكلم بالانكليزية): أولا، أود أن أسجل في المحضر أنه لم يسبق في أي وقت أن قلنا في بيان لوفد مصر إن هناك أحدا يحاول إخفاء أمر ما. |
" En relación con el proyecto de resolución A/C.1/60/L.56, titulado `Aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción ' , en nombre del Secretario General, deseo que conste en acta la siguiente declaración en materia de repercusiones financieras. | UN | " فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/60/L.56، المعنون ' تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام`، أود أن أسجل في المحضر البيان التالي بالآثار المالية بالنيابة عن الأمين العام. |
" En relación con el proyecto de resolución A/C.1/60/L.29*, que lleva por título `Los avances en la información y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional ' , en nombre del Secretario General deseo que conste en acta la siguiente exposición en materia de repercusiones financieras. | UN | " فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/60/L.29*، المعنون ' التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي`، أود أن أسجل في المحضر البيان التالي بالآثار المالية بالنيابة عن الأمين العام. |
Quiero que conste en acta, sin embargo, que esa decisión carece de implicaciones en lo tocante a la interpretación jurídica del apartado d) del párrafo 5 del documento CD/1036, en particular por lo que hace a la cuestión de si el Presidente está capacitado para designar a un coordinador especial, como se estipula en el apartado d) del párrafo 5. | UN | لكني أود أن أسجل في المحضر أنه ليس لهذا القرار آثار في التفسير القانوني للفقرة 5(د) من الوثيقة CD/1036، وبالخصوص، في مسألة ما إذا كانت للرئيس سلطة تحديد مقرر خاص كما تنص على ذلك الفقرة 5(د). |
Sr. Salsabili (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Quisiera que conste en actas ante esta Asamblea que mi delegación votó a favor de todas las resoluciones que acabamos de aprobar con arreglo al tema 16 del programa, en un espíritu de solidaridad con el pueblo palestino. | UN | السيد سلسبيلي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أسجل في هذه الجمعية أن وفدي صوت مؤيدا لكل القرارات التي اتخذت للتو في إطار البند 16 بروح من التضامن مع الشعب الفلسطيني. |
a) Se entiende por `tratado ' un acuerdo internacional celebrado por escrito entre Estados y regido por el derecho internacional, ya conste en un instrumento único o en dos o más instrumentos conexos y cualquiera que sea su denominación particular; | UN | " (أ) يقصد بتعبير " المعاهدة " اتفاق دولي معقود بين دول كتابة وخاضع للقانون الدولي، سواء ورد هذا الاتفاق في وثيقة واحدة أو في اثنتين أو أكثر من الوثائق المترابطة، وأيّا كانت تسميته الخاصة؛ |
a) se entiende por " tratado " un acuerdo internacional celebrado por escrito entre Estados y regido por el derecho internacional, ya conste en un instrumento único o en dos o más instrumentos conexos y cualquiera que sea su denominación particular, e incluye los tratados celebrados entre Estados en los que también sean parte organizaciones internacionales; | UN | (أ) يقصد بتعبير " المعاهدة " اتفاق دولي معقود بين دول كتابة وخاضع للقانون الدولي، سواء ورد هذا الاتفاق في وثيقة واحدة أو في اثنتين أو أكثر من الوثائق المترابطة، وأياً كانت تسميته الخاصة، ويشمل المعاهدات المعقودة بين دول وتكون منظمات دولية أيضاً أطرافاً فيها؛ |
a) Se entiende por " tratado " un acuerdo internacional celebrado por escrito entre Estados y regido por el derecho internacional, ya conste en un instrumento único o en dos o más instrumentos conexos y cualquiera que sea su denominación particular, e incluye los tratados celebrados entre Estados en los que también sean parte organizaciones internacionales; | UN | (أ) يقصد بتعبير " المعاهدة " اتفاق دولي معقود بين دول كتابة وخاضع للقانون الدولي، سواء ورد هذا الاتفاق في صك واحد أو في اثنين أو أكثر من الصكوك المترابطة، وأيا كانت تسميته الخاصة، ويشمل المعاهدات المعقودة بين دول وتكون منظمات دولية أيضا أطرافا فيها؛ |
Con la anuencia del Presidente, procederé a dar lectura, para que conste en actas, a la declaración oral del Secretario General sobre las consecuencias financieras del proyecto de resolución A/C.1/63/L.42. | UN | وبإذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام في ما يتعلق بالآثار المالية المصاحبة لمشروع القرار. |
Con la anuencia del Presidente, leeré ahora para que conste en acta la declaración oral del Secretario General relativa a las consecuencias financieras relacionadas con el proyecto de resolución. | UN | بعد إذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام فيما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار. |
Con el permiso del Presidente, daré lectura, para que conste en actas, a la declaración verbal del Secretario General sobre las consecuencias financieras relacionadas con el proyecto de resolución. | UN | بإذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام فيما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار. |
He dicho claramente, quería decir, quisiera repetirlo para que conste en actas. | UN | وأود أن أكرر هنا ما قلته بوضوح - وأردت أن أقولـه - لكي يسجل في المحضر. |
Se reconoce generalmente que la renuncia expresa, conste en un acuerdo entre Estados o en un contrato entre un Estado y un extranjero, es irrevocable incluso si el contrato se rige por la legislación del Estado de acogida. | UN | ومن المتفق عليه عموماً أن التنازلات الصريحة، سواء وردت في اتفاق بين دولتين أو في عقد بين دولة وأجنبي، تنازعات لا رجعة فيها، حتى لو كان قانون الدولة المضيفة هو القانون المنظم للعقد(). |
También queremos que conste en actas nuestro agradecimiento ante los esfuerzos desplegados por los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo. | UN | كما نود أن نسجل تقديرنا للجهود التي بذلها رئيسا الفريقين العاملين. |
Que conste en el registro que la testigo identificó a Damien Echols. | Open Subtitles | أطلب من كاتب المحكمة توثيق تعرّف الشاهدة على (ديمون إيكولز) |