"constitucional sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدستوري المتعلق
        
    • الدستورية بشأن
        
    • الدستوري بشأن
        
    • دستورية معنية
        
    • الدستوري على
        
    • دستوري بشأن
        
    • دستورية بشأن
        
    • الدستوري الخاص
        
    • الدستورية المعنية
        
    • دستورية تعنى
        
    • الدستورية بخصوص
        
    • دستورياً بشأن
        
    • الدستوري التي تؤثر على
        
    • دستورية حول
        
    • الدستورية ضد
        
    iii) que conozcan los principios básicos de la Constitución (Satversme) de la República de Letonia y de la Ley constitucional sobre los derechos y deberes del ciudadano y la persona; UN `٣` الذين يعرفون المبادئ الأساسية لدستور جمهورية لاتفيا وللقانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد؛
    El Parlamento también ha aprobado enmiendas al proyecto de ley constitucional sobre los derechos de las minorías, que afectan al derecho de representación política. UN كما اعتمد البرلمان تعديلات على مشروع القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات والتي تمس حق التمثيل السياسي.
    Hasta ahora no se presentado ninguna demanda al Tribunal constitucional sobre ese asunto. UN وإلى اﻵن لم يُقدم أي طلب إلى المحكمة الدستورية بشأن هذه المسألة.
    En este marco se establece la reforma constitucional sobre la igualdad entre mujeres y hombres. UN وهذا هو اﻹطار الذي يندرج فيه اﻹصلاح الدستوري بشأن المساواة بين الرجل والمرأة.
    Al respecto, su organización reitera que apoya la convocación de una asamblea constitucional sobre el estatuto de Puerto Rico. UN وفي هذا المضمار تكرر منظمته الإعراب عن دعمها لإنشاء جمعية دستورية معنية بالوضع.
    Primacía del derecho constitucional sobre las normas consuetudinarias, pena de muerte, reservas a los artículos 7 y 12, y hacinamiento carcelario UN تقدم القانون الدستوري على القانون العرفي؛ وعقوبة الإعدام؛ والتحفظات على المادتين 7 و12؛ واكتظاظ السجون.
    Disposición constitucional sobre la autonomía regional UN البند الدستوري المتعلق بالاستقلال الذاتي الإقليمي
    126. En el artículo 8 de la Ley constitucional sobre derechos y deberes del ciudadano y de la persona se estipula que: UN ٧٢١- تنص المادة ٨ من القانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد على ما يلي:
    Según el párrafo 6 del artículo 1 de la Ley constitucional sobre el Comisionado para los derechos humanos, el defensor del pueblo tiene derecho a investigar las denuncias relativas a la burocracia de los tribunales y a la pérdida de documentos, así como a los retrasos en las sentencias judiciales. UN وطبقا للفقرة 6 من المادة 1 من القانون الدستوري المتعلق بمفوض حقوق الإنسان يحق لأمين المظالم التحقيق في الشكاوى المتعلقة ببيروقراطية المحاكم وفقدان الوثائق فضلا عن التأخير في صدور قرارات المحاكم.
    En la Ley constitucional sobre los Derechos de las Minorías Nacionales se prohíbe toda forma de discriminación motivada por la pertenencia de una persona a una minoría nacional cualquiera. UN ويحظر القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات الوطنية أي شكل من أشكال التمييز القائم على انتماء الأشخاص إلى أقلية وطنية.
    Política constitucional sobre las armas nucleares UN السياسة الدستورية بشأن الأسلحة النووية
    Los abogados parlamentarios, en virtud de la ley citada (art. 31), pueden informar al Tribunal constitucional sobre asuntos de su competencia, y lo han hecho varias veces. UN ويحق للمحامين البرلمانيين أن يحيطوا المحكمة الدستورية بشأن المسائل المندرجة في اختصاصها وقد قاموا بذلك في مرات عديدة.
    Aplicación por parte de la Justicia Penal Militar de criterios emitidos por la Corte constitucional sobre competencias. UN :: تنفيذ العدالة الجنائية العسكرية للمعايير الصادرة عن المحكمة الدستورية بشأن الاختصاصات.
    33. El artículo 19 de la Ley constitucional sobre la independencia estatal de la República Azerbaiyana dice lo siguiente: UN ٣٣- تنص المادة ٩١ من القانون الدستوري بشأن استقلال الدولة في جمهورية أذربيجان على ما يلي:
    Croacia informó que había iniciado los preparativos para enmendar su Ley constitucional sobre Derechos Humanos y Minorías Nacionales. UN 8 - وأفادت كرواتيا أنها اضطلعت بأنشطة لتعديل قانونها الدستوري بشأن حقوق الإنسان والأقليات الوطنية.
    En 1995 se aprobó la Ley de tribunales para poner en práctica la disposición constitucional sobre la judicatura. UN وقد سن قانون المحاكم عام 1995لأجل إعمال الحكم الدستوري بشأن السلطة القضائية.
    Se presentaron dos proyectos de ley que apoyan la convocación de una asamblea constitucional sobre el estatuto de Puerto Rico, uno en el Senado y el otro en la Cámara de Representantes. UN وجرى عرض مشروعي قانونين يؤيدان إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز، أحدهما في مجلس الشيوخ والآخر في مجلس النواب.
    20. La Sra. Shin pregunta si una mujer puede interponer una demanda a título personal ante el Consejo constitucional sobre la base de que las leyes sobre el estatuto personal limitan sus derechos. UN 20 - السيدة شن: سألت ما إذا كان يمكن لامرأة من فرادى النساء أن ترفع قضية أمام المجلس الدستوري على أساس أن القوانين المتعلقة بالأحوال الشخصية تقيد حقوقها.
    En 2005, la legislatura aprobó la propuesta presidencial relativa a una enmienda constitucional sobre los derechos humanos. UN وفي عام 2005، وافقت الهيئات التشريعية على اقتراح رئاسي لإجراء تعديل دستوري بشأن حقوق الإنسان.
    El mecanismo adecuado para abordar la cuestión es una asamblea constitucional sobre el estatus. UN وإن عقد جمعية دستورية بشأن تحديد الوضع هو الآلية المناسبة لتناول المسألة.
    De conformidad con la Ley constitucional sobre las minorías se garantiza la representación proporcional de los grupos étnicos. UN والتمثيل التناسبي مكفول لﻷغلبيات اﻹثنية وفقاً للقانون الدستوري الخاص باﻷقليات.
    Se ha propuesto el método de la asamblea constitucional sobre el estatus como mandato pleno del pueblo puertorriqueño para abordar su situación política. UN ويجري اليوم ذكر نهج الجمعية الدستورية المعنية بالمركز بوصفها تشكل ولاية كاملة للشعب كيما يتولى علاج الوضع السياسي.
    En tercer lugar, debería convocarse una asamblea constitucional sobre el estatuto del Territorio, u otro órgano establecido y libremente administrado por el pueblo puertorriqueño, a fin de considerar la cuestión, y las Naciones Unidas deberían proporcionar asesoramiento pertinente y asistencia técnica al respecto. UN ثالثا، ينبغي إنشاء جمعية دستورية تعنى بالوضع أو هيئة أخرى يشكلها شعب بورتوريكو ويديرها بحرية من أجل النظر في المسألة، وينبغي للأمم المتحدة أن توفر النصح والمساعدة التقنية في ذلك الشأن.
    Las organizaciones no gubernamentales tenían derecho a presentar denuncias ante el Tribunal constitucional sobre violaciones de los derechos en procesos judiciales. UN ويحق للمنظمات غير الحكومية رفع شكاوى أمام المحكمة الدستورية بخصوص انتهاكات الحقوق في الإجراءات القانونية(182).
    54. Los Emiratos Árabes Unidos han promulgado una ley constitucional sobre el derecho a presentar denuncias y a que todas las personas en el país tengan acceso a los órganos judiciales y de seguridad en todo momento y sobre una base no discriminatoria. UN 54 - وقد سنَّت الإمارات العربية المتحدة قانوناً دستورياً بشأن الحق في الشكوى وامتلاك كافة مَن يعيشون في البلد إمكانية اللجوء إلى هيئات الأمن والقضاء في أي وقت على أساس عدم التمييز.
    El Consejo insta también al Gobierno de Croacia a que rescinda su decisión anterior de suspender la aplicación de varios artículos de la Ley constitucional sobre los derechos de las minorías nacionales y a que proceda a establecer un tribunal provisional de derechos humanos. UN ويطلب المجلس أيضا إلى الحكومة الكرواتية أن تلغي القرار الذي سبق أن اتخذته بوقف العمل بمواد القانون الدستوري التي تؤثر على حقوق اﻷقليات القومية، وأن تشرع في إنشاء محكمة مؤقتة لحقوق اﻹنسان.
    26 a 29 de Simposio constitucional sobre la Constitución de Polonia abril de 1994 (NDI), Varsovia (Polonia) (presentación) UN ٢٦-٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤ ندوة دستورية حول الدستور البولندي، وارسو، بولندا )تقديم عرض(
    Se han manifestado opiniones muy diversas sobre la prostitución y está pendiente una demanda ante el Tribunal constitucional sobre las disposiciones de la Ley de Delitos Sexuales. UN وقد جرى الإعراب عن تنوع واسع في الآراء المتعلقة بالبغاء، وهناك طعن قيد النظر لدى المحكمة الدستورية ضد أحكام قانون الجرائم الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more