"constituido" - Translation from Spanish to Arabic

    • شكلت
        
    • المنشأة
        
    • يتألف
        
    • المشكلة
        
    • المنشأ
        
    • تشكيلها
        
    • تتكون
        
    • منشأة
        
    • يتكون
        
    • المشكل
        
    • تشكيله
        
    • تشكلت
        
    • المشكّلة
        
    • المؤلفة
        
    • شُكلت
        
    El presente párrafo tiene por objeto evitar toda demora no razonable en la iniciación del procedimiento arbitral, una vez constituido el Tribunal. UN والمقصود من هذه الفقرة هو تلافي أي تأخير لا مسوغ له في بدء إجراءات التحكيم متى شكلت هيئة التحكيم.
    Dijo que en el proceso de consolidación del Estado recién constituido se habían combinado los aspectos más positivos de ambos sistemas. UN وقال إنه جرى في أثناء عملية تدعيم الدولة المنشأة حديثا الجمع بين أكثر جوانب النظامين ايجابية.
    8. El quórum estará constituido por la mayoría simple de los Estados Partes. UN " ٨ - يتألف النصاب القانوني من أغلبية بسيطة للدول اﻷطراف.
    Los miembros convinieron también en que la participación de los empleadores había constituido el mayor problema de la serie de estudios anterior y era necesario resolverlo. UN ووافق أيضا الأعضاء على أن المشكلة الرئيسية في جولة الاستقصاءات السابقة كانت مشاركة أرباب العمل وأنه ينبغي معالجتها.
    Informe del Grupo Especial constituido para acceder UN تقرير الفريق الخاص المنشأ لدخول المواقع
    La Cámara puede referir cualquier cuestión al Procurador General o a un comité de investigación especialmente constituido. UN ويجوز لمجلس النواب أن يحيل أي قضية للتحقيق إما إلى النائب العام أو إلى لجنة يجري تشكيلها خصيصا للتحقيق.
    El Tribunal Internacional para Rwanda estará constituido por los siguientes órganos: UN تتكون المحكمة الدولية لرواندا من الهيئات التالية:
    Como consecuencia de ello, la Corte consideró necesario establecer un subcomité, constituido en 1997, para que examinara los métodos de trabajo de la Secretaría. UN ونتيجة لذلك ارتأت المحكمة أن من الضروري إنشاء لجنة فرعية، شكلت في عام 1997، للنظر في أساليب عمل قلم المحكمة.
    De 2005 a 2006, se impartió capacitación en centros de educación para adultos a 1.200 romaníes, habiendo constituido la mujer el 83,5 por ciento de ese grupo. UN وفي الفترة من 2005 إلى 2006، جرى تدريب 200 1 من الغجر في مراكز تعليم الكبار، شكلت النساء نسبة 83.5 في المائة منهم.
    Con ese personal prestado se ha constituido una célula de planificación militar en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ومن أجل استخدام الطريقة اﻷخيرة شكلت خلية للتخطيط العسكري داخل إدارة عمليات حفظ السلم.
    El eje central del Programa está constituido por las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتندرج توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان في صلب هذا البرنامج.
    Se esperaba que el recién constituido Comité Asesor de Auditoría se ocuparía de examinar las cuestiones siguientes: UN وكان مطلوبا من اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات المنشأة حديثا أن تتناول ما يلي:
    20. El quórum estará constituido por la mayoría simple de los Estados Partes. UN ٠٢ - يتألف النصاب القانوني من أغلبية بسيطة من الدول اﻷطراف.
    21. El quórum estará constituido por la mayoría simple de los Estados Partes. UN ١٢ - يتألف النصاب القانوني من أغلبية بسيطة من الدول اﻷطراف.
    Reconocer que el problema existe y adoptar medidas decisivas para afrontarlo ha constituido un acto de valentía política. UN وأضافت أن الاعتراف بأن المشكلة قائمة واتخاذ إجراءات حاسمة لمعالجتها يشكل تصرفا ينم عن الشجاعة السياسية.
    El Gobierno constituido en 2010 estuvo formado por 46 ministerios pero solo dos mujeres ocuparon el puesto de ministra. UN وتألفت الحكومة المشكلة عام 2010 من 46 وزارة، تولت امرأتان فقط فيها منصب وزير.
    El Consejo hace un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario Especial constituido para prestar apoyo a la labor del Grupo. UN ويناشد الدول اﻷعضاء أن تسهم في الصندوق الاستئماني الخاص المنشأ لدعم أعمال هذا الفريق.
    La Comisión observa que el Comité de Supervisión todavía no se ha constituido. UN وتلاحظ اللجنة أن لجنة الرقابة لم يتم تشكيلها بعد.
    El Tribunal Internacional para Rwanda estará constituido por los siguientes órganos: UN تتكون المحكمة الدولية لرواندا من الهيئات التالية:
    Es evidente que el ejercicio de este derecho no menoscaba el respeto a la integridad territorial de los Estados, ya que no son las partes integrantes de un Estado legítimamente constituido los titulares del derecho a la libre determinación. UN ومن الواضح أن ممارسة هذا الحق لا تقضي على احترام السلامة اﻹقليمية للدول، طالما أن اﻷجزاء المكونة لدولة منشأة بصورة شرعية لا تمنح حق تقرير المصير.
    En la primera reunión el quórum estará constituido por representantes de los dos tercios de los miembros de la Comisión. UN وبالنسبة للجلسة اﻷولى يتكون النصاب بممثلي ثلثي أعضاء الهيئة.
    El Consejo así constituido será más democrático y más fidedigno y sus decisiones se aceptarán más ampliamente. UN وسيكون المجلس المشكل على هذا النحو أكثر ديمقراطية ومصداقية وستحظى قراراته بالقبول على نطاق أوسع.
    En opinión de mi delegación la actuación y credibilidad del Consejo depende en buena medida de cómo está constituido y de cómo lleva a cabo sus deliberaciones. UN ويرى وفد بلدي أن أداء ومصداقية المجلس يعتمدان كثيرا على كيفية تشكيله والطريقة التي يمارس بها عمله.
    Desde el advenimiento del pluripartidismo, en el Níger se han constituido varias asociaciones de defensa de los derechos humanos. UN وقد تشكلت في النيجر عدة جمعيات للدفاع عن حقوق اﻹنسان منذ اﻷخذ بالنظام التعددي.
    La República Dominicana alentó al recién constituido Gobierno a que hiciera todos los esfuerzos posibles en defensa de los derechos humanos. UN وشجّعت الحكومة المشكّلة حديثاً على بذل كافة الجهود الممكنة للدفاع عن حقوق الإنسان.
    La coordinación de las actividades de supervisión interna corresponde al Comité Ejecutivo, constituido por todo el personal directivo superior, incluido el de las dependencias de supervisión. UN وتقوم اللجنة التنفيذية المؤلفة من كبار اﻹداريين، وتشمل وحدات المراقبة بأعمال تنسيق أنشطة المراقبة الداخلية.
    Los grupos de trabajo creados en virtud del acuerdo de Sochi ya se han constituido y han celebrado varias reuniones. UN فإن أفرقة العمل التي نص عليها اتفاق سوتشي شُكلت وعقدت اجتماعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more