"constitutiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأسيسي
        
    • التأسيسية
        
    • المكونة
        
    • تأسيسي
        
    • مؤسسة واحدة
        
    • تأسيسية
        
    Por razón de su dualidad comunitaria, la región bruselense no goza de autonomía Constitutiva. UN وبسبب طابع المنطقة البروكسلوازية الازدواجي بوجود جاليتين، فإنها لا تتمتع بالاستقلال التأسيسي.
    La desaparición definitiva de la figura contemplada en la ley Constitutiva del Ejército, requiere la aprobación de una modificación por el Congreso, para lo que existe ya una iniciativa del Gobierno. UN كما أن عدم وجود رقم محدد متوخى في القانون التأسيسي للجيش يتطلب موافقة الكونغرس على إدخال تعديل على القانون، توجد حاليا مبادرة من جانب الحكومة بشأنه.
    Debido a la primera guerra mundial, la conferencia general Constitutiva recién se celebró en 1919, en Madrid. UN ولكن نظرا لوقوع الحرب العالمية اﻷولى، لم ينعقد المؤتمر العام التأسيسي إلا في عام ١٩١٩ في مدريد.
    Abrigábamos la esperanza de que la formación del Gobierno bosnio y la reunión Constitutiva del Parlamento de Bosnia y Herzegovina activarían las instituciones bosnias comunes, pero el progreso real no ha sido adecuado. UN وكنا نتوقع أن يعمل تكوين حكومة بوسنية والدورة التأسيسية لبرلمان البوسنة والهرسك على تنشيط المؤسسات البوسنية المشتركة.
    Por " componente de un arma nuclear " se entiende [toda parte Constitutiva del arma nuclear que no sea el material nuclear especial.] UN ٧ - يقصد بمصطلح " عناصر السلاح النووي " ]أي جزء من اﻷجزاء المكونة للسلاح النووي، باستثناء المادة النووية الخاصة.[
    Las fuerzas armadas no tienen el derecho a organizarse en sindicatos ya que su ley Constitutiva se los prohíbe. UN وليس من حق القوات المسلحة أن تنظم نفسها في نقابات إذ يحظر قانونها التأسيسي ذلك.
    Había que tener en cuenta, afirmó, el Acta Constitutiva de la Unión Africana, que iba a sustituir a la Carta. UN وقال بأنه ينبغي مراعاة القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي الذي يمكن أن يحل محل الميثاق.
    Decisión sobre las enmiendas propuestas a los artículos del Acta Constitutiva de la Unión Africana UN مقرر بشأن التعديلات المقترحة على مواد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي
    Esa decisión fue un acto de fe y la renovación de un compromiso con los principios y objetivos definidos en el Acta Constitutiva de la Unión Africana. UN وكان هذا القرار تعبيرا عن الإيمان وتجديدا للالتزام بالمبادئ والمقاصد الواردة في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    6. Conviene dar impulso al Movimiento para un Medio Cultural y aplicar cuanto antes el Programa de Acción aprobado en la convención Constitutiva de 1996. UN 6 - إعطاء دفعة سريعة للحركة البيئية الثقافية إلى جانب تنفيذ برنامج العمل الذي أقر في مؤتمرها التأسيسي في عام 1996.
    Gracias al Acta Constitutiva, la Unión Africana tiene una función más importante que desempeñar en la lucha contra el terrorismo. UN ويعهد القانون التأسيسي إلى الاتحاد الأفريقي بدور أكبر في مكافحة الإرهاب.
    Venezuela apoya e impulsará todas aquellas iniciativas que contribuyan al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y al respeto y la observación de los principios de su Carta Constitutiva. UN تدعم فنزويلا وستشجع جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز دور الأمم المتحدة واحترام مبادئ ميثاقها التأسيسي والتقيد بها.
    Ello coincide con el espíritu de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el Acta Constitutiva de la Unión Africana. UN وذلك ينسجم مع روح الشراكة الجديدة من اجل تنمية إفريقيا والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    Asamblea Constitutiva del Fondo de apoyo a las organizaciones no gubernamentales activas en la esfera del desarrollo UN المؤتمر التأسيسي لصندوق تعزيز دور المنظمات غير الحكومية في التنمية
    Este curso de acción está de acuerdo con el espíritu de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el Acta Constitutiva de la Unión Africana. UN خط العمل هذا يتفق مع روح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    El artículo 30 del Acta Constitutiva de la Unión Africana establece que los gobiernos que asuman el poder por medios inconstitucionales no estarán autorizados a participar en las actividades de la Unión. UN فالمادة 30 من الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي تنص على ما يلي: ' ' يحظر على الحكومات التي تتولى السلطة بأساليب غير دستورية من المشاركة في أنشطة الاتحاد``.
    La Asamblea Constitutiva aceptó los conceptos de multicultural y pluriétnico, pero el de multinacional no fue aceptado. UN ووافقت الجمعية التأسيسية على مفهوم البلد المتعدد الثقافات والمتعدد اﻹثنيات، ولكنها لم توافق على صفة التعددية القومية.
    i) La celebración de la asamblea Constitutiva y nómina del directorio, UN `1` عقد الجمعية التأسيسية وتعيين لجنة الإدارة؛
    Aplaudiendo la decisión adoptada por el pueblo turcochipriota en ejercicio de su inherente facultad Constitutiva, en respuesta al llamamiento hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas, UN وإذ يشيد بالشعب القبرصي التركي على قراره بممارسة سلطته التأسيسية الذاتية استجابة لنداء الأمين العام للأمم المتحدة،
    En el caso de la disolución de Estados federales con unidades constitutivas, un criterio específico representa una relación adecuada, a saber, la nacionalidad de la unidad Constitutiva. UN ففي حالة انحلال الدول الاتحادية والتي تتشكل من وحدات مكونة لها يمثل معيار محدد الصلة الملائمة وهو جنسية الوحدة المكونة لها.
    A ese respecto, la Comisión toma nota de la reunión Constitutiva de la Red Internacional de Organizaciones de Cuencas, celebrada en Chambéry (Francia) del 4 al 6 de mayo de 1994. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بانعقاد اجتماع تأسيسي للشبكة الدولية لمنظمات أحواض اﻷنهار، وذلك في شامبري، فرنسا، في الفترة من ٤ إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Convocar una instancia Constitutiva que reúna como mínimo a 20 miembros. UN إنشاء هيئة تأسيسية تضم ما لا يقل عن 20 عضواً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more