Reconocemos que estas disposiciones son muy generales y constituyen la base de un régimen de pesquerías en alta mar pero que tienen que completarse y elaborarse mediante derechos y obligaciones específicos. | UN | وإننا نسلم بأن هذه اﻷحكام عامة؛ وهي تشكل أساس نظام الصيد في أعالي البحار، ولكنه نظام ينبغي أن يجسد وأن يحدد بالتفصيل. |
En los países en desarrollo, como Myanmar, los bosques, los terrenos para cultivo, las pesquerías y el agua dulce constituyen la base del desarrollo. | UN | وفي البلدان النامية، مثل ميانمار، فإن الغابات والمزارع ومصايد اﻷسماك والماء العذب تشكل أساس التنمية. |
También constituyen la base de los otros procedimientos previstos en los párrafos 2 y 3. | UN | كما أنها تشكل الأساس لاتخاذ الإجراءات الأخرى المنصوص عليها في الفقرتين 2 و3. |
También constituyen la base de los otros procedimientos previstos en los párrafos 2 y 3. | UN | كما أنها تشكل الأساس لاتخاذ الإجراءات الأخرى المنصوص عليها في الفقرتين 2 و3. |
Estos informes constituyen la base del diálogo entre el Comité y los Estados Partes, y todo retraso en su presentación se traduce en una interrupción de este proceso. | UN | وهذه التقارير هي أساس الحوار القائم بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى توقف هذه العملية. |
Las respuestas recibidas constituyen la base de la exposición que figura en las secciones siguientes. | UN | وستكون الردود التي وصلت هي الأساس الذي ستستند إليه المناقشات في الأجزاء التالية. |
Muchos de esos órganos han elaborado leyes, programas o prácticas modelo que constituyen la base del intercambio de experiencias en el presente informe. | UN | وقد وضع كثير من هذه الهيئات قوانين أو برامج أو ممارسات نموذجية تشكل أساسا لمسألة تبادل الخبرات الواردة في هذا التقرير. |
constituyen la base para el logro de una paz duradera y justa en Bosnia y Herzegovina. | UN | وهي تشكل أساس تحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك. |
Podemos incorporar estos elementos fundamentales, que constituyen la base de los acuerdos de 1960, en un nuevo fundamento. | UN | وبمقدورنا أن نرسي هذه الدعائم، التي تشكل أساس اتفاقات عام ١٩٦٠، على أساس جديد. |
Estos informes constituyen la base del diálogo entre el Comité y los Estados Partes sobre la situación de los derechos humanos en esos Estados. | UN | فهذه التقارير تشكل أساس المناقشة التي تجري بين اللجنة والدول الأطراف بشأن حالة حقوق الإنسان في هذه الدول. |
Estos informes constituyen la base del diálogo entre el Comité y los Estados Partes sobre la situación de los derechos humanos en esos Estados. | UN | فهذه التقارير تشكل أساس المناقشة التي تجري بين اللجنة والدول الأطراف بشأن حالة حقوق الإنسان في هذه الدول. |
Estos factores constituyen la base de las actividades internacionales encaminadas a realizar el derecho al desarrollo. | UN | وهذه العوامل تشكل الأساس للعمل الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية. |
Asimismo se reconoció que la igualdad de género es uno de los elementos que constituyen la base del desarrollo sostenible. | UN | وسلم أيضا بأن المساواة بين الجنسين هي من بين العناصر التي تشكل الأساس للتنمية المستدامة. |
La Convención cuenta con ocho protocolos que constituyen la base de las políticas nacionales de reducción de la contaminación atmosférica. | UN | وتضم الاتفاقية ثمانية بروتوكولات، تشكل الأساس لسياسات الحد من التلوث الجوي على الصعيد الوطني. |
Estos informes constituyen la base del diálogo entre el Comité y los Estados Partes, y todo retraso en su presentación se traduce en una interrupción de este proceso. | UN | وهذه التقارير هي أساس الحوار القائم بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى توقف هذه العملية. |
Estos estudios constituyen la base de otras publicaciones sobre la salud de la mujer y proporcionan un flujo continuo de información. | UN | وهذه الدراسات هي الأساس الذي استندت إليه منشورات أخرى تتعلق بصحة المرأة وتوفِّر تدفقاً مستمراً للمعلومات. |
Los derechos elementales del hombre adquieren una gran importancia porque constituyen la base y la fuente de todos los derechos del hombre. | UN | تكون حقوق الإنسان الأساسية أهم الحقوق التي تشكل أساسا ومصدرا لجميع الحقوق التي يملكها الإنسان. |
Los artículos 14, 19 y 21 de la Constitución constituyen la base jurídica para luchar contra la discriminación en el sector privado. | UN | وأضاف أن المواد 14 و19 و21 من الدستور توفر الأساس القانوني لمكافحة التمييز في القطاع الخاص. |
Las exportaciones de petróleo iraquí, que constituyen la base de la recuperación de la economía del Iraq, siguen siendo vulnerables a los acontecimientos políticos y de seguridad en el país. | UN | ولا تزال الصادرات النفطية العراقية، التي تمثل أساس الانتعاش الاقتصادي في العراق، عرضة للتطوّرات السياسية والأمنية هناك. |
Las normas aprobadas por consenso en las reuniones son aplicadas por la secretaría del APNIC y constituyen la base del funcionamiento de este. | UN | وعندئذ تتولى أمانة المركز الإعلامي تنفيذ السياسات التي تمت الموافقة عليها بتوافق الآراء في الاجتماعات والتي تشكل قاعدة عمليات المركز. |
Sin embargo, el Grupo señala que las mismas operaciones de evacuación constituyen la base de una reclamación presentada en la categoría " E " por conducto del Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | غير أن الفريق يلاحظ أن عمليات اﻹجلاء نفسها تشكل أساساً لمطالبة مقدمة في الفئة " هاء " من خلال حكومة الاتحاد الروسي. |
La protección y la habilitación de las personas y las comunidades constituyen la base de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن حماية وتمكين الأفراد والمجتمعات يشكلان الأساس الذي يقوم عليه السلام والأمن الدوليان. |
Al analizar el futuro del Fondo, tal vez sea necesario analizar ahora el modelo de actividades y la estructura administrativa que constituyen la base de su labor. | UN | وقد يكون من اللازم حاليا القيام، لدى تحليل مستقبل الصندوق، بتحليل نموذج العمل وبنية الإدارة اللذين يشكلان أساس عمله. |
La promoción de la protección y el respeto de los derechos humanos, así como las libertades fundamentales de todos los jóvenes constituyen la base de nuestra política nacional en favor de la juventud. | UN | والنهوض بحماية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الشباب يشكل أساس سياستنا الوطنية المتعلقة بالشباب. |
La ley y la justicia, y las instituciones efectivas para su aplicación, constituyen la base para el desarrollo general y equilibrado de la nación. | UN | فالقانون والعدالة، والمؤسسات الفعالة التي تتولى تنفيذهما، هما أساس التنمية الشاملة والمتوازنة للدولة. |
Los objetivos indican el resultado general que se desea obtener mediante la ejecución de un programa o subprograma determinados y constituyen la base para el diseño de los programas. | UN | وتعبر الأهداف عن الناتج العام المتوخى من أي برنامج أوبرنامج فرعي وتشكل الأساس الذي يقوم عليه تصميم البرنامج. |
Esos instrumentos clave constituyen la base para los esfuerzos de la comunidad internacional relativos al desarme y la no proliferación. | UN | إذ أنها توفر أساسا لجهود المجتمع الدولي المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |