"constituyen violaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشكل انتهاكات
        
    • تشكل انتهاكا
        
    • باعتبارها مخالفات
        
    • وتشكل انتهاكاً
        
    • تشكل انتهاكاً
        
    • يشكل انتهاكات
        
    • تمثل انتهاكات
        
    • تمثل انتهاكا
        
    • هي انتهاكات
        
    • وتشكل انتهاكا
        
    • تشكّل انتهاكات
        
    • انتهاكين
        
    • يشكﻻن انتهاكا
        
    • إنما تنتهك
        
    • تشكل إخلالاً
        
    Las prácticas ilegales y los actos inhumanos no sólo constituyen violaciones graves a las muchas resoluciones del Consejo de Seguridad, sino también al Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y otras disposiciones del derecho internacional. UN إن الممارسات غير المشروعة واﻷعمال اللاإنسانية تشكل انتهاكات خطيرة لا للقرارات العديدة التي اتخذها مجلس اﻷمن فحسب بل أيضا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ وأحكام القانون الدولي ذات الصلة اﻷخرى.
    Desde luego, la Declaración reconoce que las detenciones arbitrarias constituyen violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos. UN ويعترف اﻹعلان بأن عمليات الاحتجاز التعسفي تشكل انتهاكات صارخة ومستمرة لحقوق اﻹنسان.
    Observando con profunda inquietud las múltiples restricciones impuestas a las mujeres por los talibanes desde 1995, que constituyen violaciones masivas y flagrantes de las disposiciones de los instrumentos internacionales antes mencionados, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق القيود المتعددة التي تفرضها حركة طالبان على المرأة منذ عام 1995 والتي تشكل انتهاكات جسيمة وصارخة لأحكام الصكوك الدولية السالفة الذكر،
    Es totalmente infundado afirmar que los ataques de los civiles del Líbano constituyen violaciones de resoluciones. UN إن الزعم بأن هجمات المواطنين اللبنانيين تشكل انتهاكا لأحكام القرارات التي أشار إليها مندوب إسرائيل، زعم باطل.
    Le ruego que interceda ante los Estados mencionados para que abandonen esas actividades, que amenazan a la soberanía y a la integridad territorial de la República del Iraq y que constituyen violaciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Reafirmando que la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes están prohibidos y constituyen violaciones graves de los derechos humanos, UN إذ تؤكد من جديد أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أمور محظورة وتشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان،
    Todos los actos que constituyen violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales están tipificados como delitos en el Código Penal de Kuwait, el cual prescribe penas apropiadas para sus perpetradores. UN جرم قانون الجزاء الكويتي، جميع اﻷفعال التي تشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وفرض العقوبات المناسبة على مرتكبيها، وعلى سبيل المثال:
    Desde la infancia, muchas mujeres son víctimas de distintas formas de violencia que constituyen violaciones perversas de sus derechos. UN العديد من النساء يقعن ضحايا لأشكال مختلفة من العنف منذ طفولتهن، مما يشكل انتهاكات شنيعة لحقوقهن.
    Sin embargo, la afirmación de que los actos terroristas como tales constituyen violaciones de los derechos humanos no puede contar con el apoyo de los países nórdicos. UN مع ذلك، لا يمكن لبلدان الشمال أن تؤيد القول بأن اﻷعمال اﻹرهابية تمثل انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Condenando las operaciones militares israelíes en el Líbano, que constituyen violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos de la población libanesa, UN وإذ يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكل انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني،
    Condenando las operaciones militares israelíes en el Líbano, que constituyen violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos de la población libanesa, UN وإذ يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكل انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني،
    Existen varios incidentes que el Grupo cree constituyen violaciones de esas medidas y el Comité del Consejo de Seguridad debe ocuparse de ellos con urgencia. UN وهناك عدد من الحالات التي يرى الفريق أنها تشكل انتهاكات وينبغي للجنة مجلس الأمن أن تعالجها بسرعة.
    Estuvieron dirigidos fundamentalmente contra la población civil, por lo que constituyen violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد كان يستهدف أساسا المدنيين ويمثل بالتالي أفعالا تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Condenamos firmemente estas acciones atroces del Gobierno israelí, que constituyen violaciones flagrantes del derecho internacional. UN إننا ندين بشدة هذه الأعمال الشائنة للحكومة الإسرائيلية، التي تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    Sobre la base de los hechos de que dispone la Misión cree que esas restricciones constituyen violaciones de los derechos fundamentales. UN واستنادا إلى الوقائع المتاحة، تعتقد البعثة أن هذه القيود تشكل انتهاكات لحقوق أساسية.
    Como consecuencia de ello, el Grupo de Expertos todavía está tratando de determinar si algunos casos constituyen violaciones. UN ونتيجة لذلك، لا يزال الفريق يحاول تحديد ما إذا كانت بعض الحالات تشكل انتهاكا.
    En el informe se destacan las prácticas israelíes que constituyen violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN ويسلط التقرير الضوء على الممارسات الإسرائيلية التي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le rogamos que tenga a bien dirigirse a estos Estados para que pongan fin a esos actos que amenazan a la soberanía y a la integridad territorial de la República del Iraq y que constituyen violaciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Reafirmando que la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes están prohibidos y constituyen violaciones graves de los derechos humanos, UN إذ تؤكد من جديد أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أمور محظورة وتشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان،
    Debido a esos ataques, que constituyen violaciones manifiestas de varias resoluciones del Consejo de Seguridad, la población civil de la zona ha quedado expuesta a condiciones catastróficas. UN وقد عرضت هذه الهجمات السكان المدنيين في المنطقة لكارثة، كما أنها تمثل انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن العديدة.
    Todas esas medidas constituyen violaciones flagrantes de la Convención de 1946 sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y del Cuarto Convenio de Ginebra, relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. UN فكل هذه التدابير هي انتهاكات فاضحة لاتفاقية 1946 المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها ولاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب.
    Eslovenia ya ha manifestado en la Sexta Comisión que está de acuerdo con el enfoque de dos etapas adoptados por la CDI para abordar el problema de los actos de los Estados que constituyen violaciones de obligaciones internacionales. UN وقد أيد وفد سلوفينيا في بياناته السابقة التي أدلى بها في اللجنة السادسة نهج المرحلتين الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي لمعالجة مشكلة اﻷعمال التي تقوم بها الدول وتشكل انتهاكا لالتزام دولي.
    Condenando las operaciones militares israelíes en el Líbano, que constituyen violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos de la población libanesa, UN ' ' وإذ تدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكّل انتهاكات جسيمة ومنتظمة لحقوق الإنسان للشعب اللبناني،
    Por consiguiente, la pobreza y la desigualdad constituyen violaciones de esos derechos humanos y de otro tipo, como el derecho de participación, el derecho a tener un sistema jurídico eficaz, la libertad de expresión y el principio de no discriminación. UN ويشكل لذلك الفقر وعدم المساواة انتهاكين لهذه الحقوق ولسائر حقوق اﻹنسان مثل الحق في المشاركة والنظام القانوني الفعال وحرية التعبير ومبدأ عدم التمييز.
    El Consejo hace hincapié en que el trato inhumano y los abusos en los centros de detención constituyen violaciones del derecho internacional humanitario. UN " ويؤكد المجلس على حقيقه أن المعاملة غير اﻹنسانية واﻹيذاءات التي تمارس في مراكز الاعتقال إنما تنتهك القانون اﻹنساني الدولي.
    Esos protocolos de protección de las fuerzas y otras tácticas defensivas se han adoptado en parte como respuesta a determinadas tácticas de elementos antigubernamentales, que constituyen violaciones del derecho internacional humanitario. UN وقد ساهمت الأساليب المتبعة من قبل العناصر المناوئة للحكومة، التي تشكل إخلالاً بالقانون الإنساني الدولي، في تطوير أساليب حماية القوات هذه وغيرها من الأساليب الدفاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more