Para garantizar estos derechos y libertades, los constituyentes señalaron su voluntad de distinguir y separar el poder según las épocas. | UN | ولقد أعرب المشتركون في وضع القوانين التأسيسية عن رغبتهم في التمييز والفصل بين السلطات بغية ضمان تلك الحقوق والحريات. |
Los representantes de los tres pueblos constituyentes tienden a promover principalmente los intereses de sus propios grupos. | UN | ومال ممثلو الشعوب التأسيسية الثلاثة إلى الترويج أساسا ﻷهداف الطوائف التي يمثلونها. |
Tecnología y equipo de producción para la manipulación o el ensayo de aceptación de los propulsores líquidos o de sus constituyentes descritos en el rubro 3. | UN | تكنولوجيا ومعدات الإنتاج لمناولة أو اختبار قبول الوقود الدفعي السائل، أو مكونات الوقود الدفعي الواردة تحت البند 3. |
Desde entonces, la comunidad mundial ha abrigado la esperanza de que se produzcan cambios trascendentales dentro de las Naciones Unidas y sus órganos constituyentes. | UN | ومنذ ذلك الحين ما فتئ المجتمع العالمي يتوقع المزيد من التغييرات بالغة الأثر داخل الأمم المتحدة وفي الهيئات المكونة لها. |
El plan prevé además que el personal de policía del cuerpo de policía federal y de los Estados constituyentes y del Organismo de Investigaciones Conjuntas sólo puede portar las armas que correspondan al desempeño de las funciones habituales de policía civil. | UN | كما تنص الخطة على عدم جواز حمل أفراد الشرطة الاتحادية وشرطة الدولتين المؤسستين ووكالة التحقيقات المشتركة إلا للأسلحة المناسبة لأداء الواجبات المعتادة للشرطة المدنية. |
Una vez en ese medio, se supone que esos constituyentes pasan a las aguas subterráneas y finalmente a un receptor humano. | UN | وبمجرد دخولها إلى هذه البيئة، فإنه من المفترض أن تدخل هذه المكونات إلى المياه الجوفية وبالتالي تصل إلى مستقبِل بشري. |
En líneas generales, el Grupo de Estudio adoptó la postura de que el derecho internacional era un ordenamiento jurídico, con normas constituyentes que operaban en relación con otros principios y normas. | UN | ومن ناحية أكثر شمولا، اختار الفريق الدراسي أن يتخذ نهجا يؤكد أن القانون الدولي نظام قانوني له قواعد تأسيسية تعمل بالعلاقة مع غيرها من القواعد والمبادئ. |
fondo Fiduciario de la CEE en apoyo de las elecciones constituyentes de Timor Oriental | UN | الصندوق الاستئماني للجنة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات التأسيسية في تيمور الشرقية |
Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo de las elecciones constituyentes de Timor Oriental | UN | الصندوق الاستئماني للجنة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات التأسيسية في تيمور الشرقية |
Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo de las elecciones constituyentes de Timor Oriental | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات التأسيسية في تيمور الشرقية |
Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo a las elecciones constituyentes de Timor Oriental | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم الانتخابات التأسيسية في تيمور الشرقية |
Tecnología y equipo de producción para la manipulación o el ensayo de aceptación de los propulsores líquidos o de sus constituyentes descritos en el rubro 3. | UN | تكنولوجيا ومعدات الإنتاج لمناولة أو اختبار قبول وقود الدفع السائل، أو مكونات وقود الدفع الواردة تحت البند 3. |
Cuadro 4: Límites de la concentración de contaminantes en el lixiviado, Costa Rica constituyentes inorgánicos | UN | الجدول 4: حدود تركيزات الملوثات في المادة المرتشحة، كوستاريكا مكونات غير عضوية |
Los constituyentes de estas sustancias pueden tener cadenas de diferente longitud, y distintos grados y/o sitios de ramificación o estereoisómeros, incluso en las formas comerciales más purificadas. | UN | ويمكن أن تكون مكونات هذه المواد ذات أطوال سلاسل ودرجة أو موقع تفرع أو أيزميرات نمطية، حتى إذا كانت في أنقى أشكالها التجارية. |
El desarrollo de la migración en busca de empleo es objeto de atención creciente de las partes constituyentes de la OIT y de la Oficina. | UN | ويتزايد الاهتمام لدى العناصر المكونة لمنظمة العمل الدولية ولدى المكتب بتطور الهجرة من أجل العمل. |
Las partes constituyentes de las Naciones Unidas deben actuar de manera más eficiente y coordinada. | UN | ويجب أن تعمل العناصر المكونة لﻷمم المتحدة بكفاءة وتنسيق أكبر. |
La característica de espectrometría de masas del espécimen consiste en la pauta de distribución de los iones constituyentes, que puede compararse con las características conocidas de sustancias, determinadas experimentalmente. | UN | والصورة المميزة للعينة الناتجة من قياس الطيف الكتلي تتكون من نمط توزيع اﻷيونات المكونة لها، والذي يمكن أن يقارن بصور معروفة مميزة لمواد قُدرت تجريبيا. |
La bizonalidad, la igualdad política de los dos pueblos, la igualdad de condición de los dos Estados constituyentes y la continuación de la garantía efectiva de Turquía constituirán los parámetros de una solución del problema de Chipre. | UN | وسيشكل تطبيق مبدأ المنطقتين، وتحقيق المساواة السياسية بين الشعبين، ومنح الدولتين المؤسستين مركزين متساويين، واستمرار تقديم الضمانات الفعلية لتركيا، معايير الحل لمشكلة قبرص. |
El hidrógeno atómico reacciona con el desecho eliminando los constituyentes que aportan la toxicidad a los compuestos. | UN | يتفاعل الهيدروجين الذري مع النفاية لينزع المكونات التي تعطي السمية للمركبات. |
Ha prestado servicios en calidad de tal desde 1947 y representa a más de 50 países por conducto de tres organizaciones constituyentes: la B ' nai B ' rith International, la Junta de Representantes de los Judíos Británicos y la Junta de Representantes Judía de Sudáfrica. | UN | ويعمل بهذه الصفة منذ عام 1947وله تمثيل في أكثر من 50 بلدان من خلال ثلاث منظمات تأسيسية هي: منظمة بناي بريث الدولية، ومجلس مندوبي اليهود البريطانيين، ومجلس مندوبي يهود جنوب أفريقيا. |
Esas delegaciones estiman que las propuestas siguientes son los elementos constituyentes de una visión para el futuro. | UN | وترى هذه الوفود أن الاقتراحات التالية هي العناصر المكوِّنة لرؤية للمستقبل. |
NOTIFICACIÓN DE constituyentes DE ARTÍCULOS EN USO | UN | إخطار بمكونات مواد لا تزال مستخدمة |
Agradecería que confirmara estos entendimientos en nombre de Bosnia y Herzegovina, incluidas sus entidades constituyentes la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتأكيد تلك القناعات بالنيابة عن البوسنة والهرسك، بما في ذلك الكيانان المكونان لها، اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا. |
Lo normal es que las instituciones principales representadas en el Directorio sean los socios constituyentes de la Fundación. | UN | وعادة ما تصبح المؤسسات الرئيسية الممثلة في مجلس المديرين اﻷعضاء المؤسسين للمؤسسة. |
La CPC está gobernada por una asamblea mundial de delegados elegidos por sus órganos constituyentes. | UN | تحكم المؤتمر جمعية عالمية مؤلفة من مندوبين منتخبين من الهيئات التي يتكون منها المؤتمر. |
Las deliberaciones se centraron en los mecanismos policiales y de aplicación de la ley en un Chipre unido, tanto a nivel federal como a nivel de las entidades federadas o Estados constituyentes. | UN | وركزت المناقشات على ترتيبات حفظ الأمن العام وإنفاذ القانون في قبرص الموحدة على الصعيد الاتحادي وكذلك على صعيد الوحدات الاتحادية وصعيد الدولتين المكونتين للاتحاد. |
aquí, teníamos un universo con sólo estas fuerzas fundamentales y estos muy elemental constituyentes de la materia. | Open Subtitles | لدينا هنا كونٌ بتلك القوى الأساسية وهذه المكوّنات الأولية للمادّة |
En conclusión, confiar en una institución equivale a saber que sus miembros o participantes comparten y consideran vinculantes sus reglas, valores y normas constituyentes. | UN | وختاماً، تعني الثقة في مؤسسة من المؤسسات معرفة أن القواعد والقيم والمعايير التي تشكلها يتقاسمها الأعضاء أو المشاركون وتعتبرونها ملزمة. |
La bizonalidad, la igualdad política de ambos pueblos, la igualdad de condiciones de los dos Estados constituyentes y la continuación de la garantía efectiva de Turquía constituirán los parámetros para una solución del problema de Chipre. | UN | ذلك أن مبدأ المنطقتين والمساواة السياسية بين الشعبين والمساواة في مركز الدولتين المؤسِّستين واستمرار الضمانات الفعلية من تركيا أمور ستشكل أسس التوصل إلى حل لمشكلة قبرص. |