"constructiva y" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبناءة
        
    • بناءة
        
    • البناءة
        
    • والبناءة
        
    • وبنّاء
        
    • والبنّاء
        
    • البنّاء
        
    • وبنَّاء
        
    • البنَّاء
        
    • البنﱠاء
        
    • بناء وأن
        
    • بناء وبروح
        
    • بنّاءة وعلى
        
    • بنّاءً
        
    • بنﱠاء
        
    Debemos abordar los temas relativos al desarme de una manera amplia, constructiva y equilibrada. UN ويجب أن نتناول المسائل التي تواجه نزع السلاح بطريقة شاملة وبناءة ومتوازنة.
    A su juicio, la voluntad de los miembros del Consejo de hallar una posición común es genuina, constructiva y muy digna de encomio. UN ورأى هذا المتكلم أن رغبة أعضاء المجلس في التوصل إلى موقف مشترك إنما هي رغبة صادقة وبناءة وجديرة ببالغ الثناء.
    Sin embargo, estamos convencidos de que deberíamos examinarlas de una manera constructiva y equilibrada. UN بيد أننا مقتنعون أنه يجدر بنا أن ننظر فيهما بطريقة متوازنة بناءة.
    (Sr. Skogmo, Noruega) Esas contribuciones nacionales demuestran de forma constructiva y útil lo cerca que estamos de un acuerdo. UN وتبرهن هاتان المساهمتان الوطنيتان بطريقة بناءة ومفيدة على مدى اقترابنا في الواقع من التوصل إلى اتفاق.
    En la labor del Comité Preparatorio ha habido una tendencia permanente hacia una participación más constructiva y una cooperación más responsable. UN وقد عكست أعمال اللجنة التحضيرية اتجاها متسقا نحو تحقيق درجة أعلى من المشاركة البناءة ومزيدا من التعاون المسؤول.
    8. Por último, los participantes encomiaron al Comité por haber convocado el Seminario y consideraron que la participación constructiva y de mucho alcance había contribuido grandemente al éxito del seminario. UN ٨ - وقال إن المشاركين قد أثنوا في النهاية على اللجنة لعقدها الحلقة الدراسية واعتبروا أن المشاركة الواسعة النطاق والبناءة قد أسهمت بدرجة كبيرة في انجاحها.
    En este contexto, la declaración que acaba de formular el Sr. Tokayev, Secretario General de la Conferencia, es extremadamente útil y constructiva y se merece toda nuestra atención. UN وفي هذا السياق، فإن البيان الذي قدمه للتو الأمين العام للمؤتمر، السيد توكاييف، مفيد وبنّاء للغاية ويستحق منا أقصى قدر من الاهتمام.
    Ambas partes trataron de explotar los incidentes en su favor en vez de corregir sus causas y consecuencias de una manera constructiva y en plan de colaboración. UN وحاول كل من الجانبين استغلال الحوادث اﻷمنية لصالحه، بدلا من معالجة أسبابها وآثارها بطريقة تعاونية وبناءة.
    También señaló que la Junta Ejecutiva y la Secretaría habían establecido una relación positiva y constructiva y trabajaban con los mismos objetivos. UN ولاحظت كذلك أن المجلس التنفيذي واﻷمانة قد أقاما علاقة إيجابية وبناءة وعملا من أجل تحقيق نفس اﻷهداف.
    Esta postura obedece a razones de principio, es constructiva y se basa en los hechos y en el derecho. UN وهي مواقف قائمة على المبدأ وبناءة وتستند إلى الحقائق وإلى القانون.
    Confío en que todas las partes somalíes harán cuanto sea posible para resolver las cuestiones pendientes de manera pacífica y constructiva y en interés del bien común. UN وآمل أن يبذل الصوماليون جميعهم كل ما في وسعهم لحل القضايا المتبقية بصورة سلمية وبناءة وتراعي المصلحة العامة.
    Belice sigue manteniendo con Cuba una alianza constructiva y ventajosa para las dos partes que ha aportado beneficios concretos a ambos pueblos. UN وتواصل بليز إقامة علاقة شراكة بناءة مع كوبا تعود بالنفع على الطرفين، وهي علاقة أسفرت عن فوائد ملموسة لشعبينا.
    Una vez más, deseo expresar mi reconocimiento a la Comisión por su participación constructiva y su siempre útil asesoramiento. UN وأظلّ أعرب عن تقديري لما أبدته اللجنة من مشاركة بناءة ولما أسدته لي من مشورة مفيدة.
    Creemos firmemente que todos los problemas políticos y las situaciones conflictivas que surgen pueden resolverse de forma constructiva y civilizada. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن جميع المشاكل السياسية البازغة وحالات النزاع ينبغي أن تحسم بطرق بناءة ومتحضرة.
    En este esfuerzo siempre se podrá contar con la contribución constructiva y el tradicional y resuelto apoyo solidario de Cuba. UN وفي ذلك الجهد، يمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد دوما على مساهمة كوبا البناءة ودعمها وتضامنها التقليديين القويين.
    Trinidad y Tabago insta a los Estados Miembros a seguir participando de forma constructiva y activa en los próximos períodos de sesiones del Comité Preparatorio. UN وترينيداد وتوباغو تحث الدول اﻷعضاء على مواصلة مساهمتها البناءة النشطة خلال الدورات المقبلة للجنة التحضيرية.
    También me complace felicitar a aquellos Estados que se han unido recientemente a nuestra Organización internacional. Aguardamos con interés su participación constructiva y eficaz en las actividades de las Naciones Unidas y en la defensa de sus principios. UN كما يسعدني أن أتقدم بالتهنئة الى الدول التي انضمت للمنظمة الدولية، وأن أعرب عن تطلعنا لمشاركتها الفعالة والبناءة في أنشطة اﻷمم المتحدة والدفاع عن مبادئها.
    j) Técnicas para tratar a los niños víctimas y testigos con compasión y comprensión y de manera constructiva y alentadora; UN (ي) المهارات في التعامل مع الأطفال الضحايا والشهود على نحو تعاطفي وتفهمي وبنّاء ومطمئن؛
    Objetivo 1: Promover oportunidades para una interacción voluntaria, constructiva y periódica entre las generaciones jóvenes y mayores UN الهدف 1: تشجيع فرص التفاعل الطوعي والبنّاء والمنتظم بين أجيال الشباب والأجيال السابقة لها
    Para ello se requerirán procedimientos francos y transparentes, una atención sistemática y un clima de crítica constructiva y autoevaluación. UN ويقتضي ذلك وجود اجراءات تتسم بالانفتاح والشفافية والاهتمام المنتظم ووجود جو من النقد البنّاء والتقييم الذاتي.
    Los miembros del Consejo acogieron con agrado el hecho de que las dos primeras rondas de conversaciones se hubieran llevado a cabo en una atmósfera positiva y constructiva y sin condiciones previas. UN وقد رحب أعضاء المجلس بعقد أول جولتين من المحادثات في جو إيجابي وبنَّاء وبغير شروط مسبقة.
    En ese sentido, la Comisión y su secretaría hacen todo lo posible para promover la cooperación constructiva y la complementariedad entre los diversos organismos que formulan normas. UN وفي هذا الشأن تقوم اللجنة وأمانتها بكل ما يمكنهما لنشر والتكامل التعاون البنَّاء بين الهيئات المختلفة التي تضع القواعد.
    En el proyecto de nota también se recalcan las necesidades especiales de los adolescentes y se alienta encarecidamente la participación constructiva y de apoyo del varón en la planificación de la familia y la atención de la salud reproductiva. UN ويؤكد مشروع المذكرة أيضا على احتياجات المراهقين الخاصة ويشجع بشدة اشتراك الرجال البنﱠاء والداعم في تنظيم اﻷسرة والرعاية الصحية التناسلية.
    Esa cooperación debe ser constructiva y debe evitarse toda injerencia del ACNUR en los asuntos internos de Estados soberanos. UN وينبغي أن يكون هذا التعاون بناء وأن يتجنب أي تدخل من جانب المفوضية في الشؤون الداخلية للحكومات ذات السيادة.
    El Consejo insta a todos los interesados somalíes a participar en esta reunión de una manera constructiva y responsable. UN ويحث المجلس جميع الجهات الصومالية المعنية على المشاركة في هذا الاجتماع بشكل بناء وبروح من المسؤولية.
    Su delegación cree que tanto el desarme como la no proliferación deben abordarse de una manera constructiva y en pie de igualdad. UN وقالت إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي أن تُعالج مسألتا نزع السلاح وعدم الانتشار معالجة بنّاءة وعلى قدم المساواة.
    Su delegación considera que esa inquietud es constructiva y continuará su cooperación con su sucesor. UN وقال إن وفده يعتبر هذا قلقاً بنّاءً وقال إنه سوف يواصل تعاونه مع الشخص الذي يخلف المقرر الخاص.
    Consideramos que la rápida internacionalización de la economía mundial señala la urgente necesidad de reanudar el diálogo Norte-Sur de una manera constructiva y en un espíritu de cooperación y entendimiento. UN ونعتقد أن التعجيل بإضفاء الطابع الدولي على الاقتصاد العالمي يشير إلى الحاجة الملحة إلى استئناف الحوار بين الشمال والجنوب على نحو بنﱠاء وبروح من التعاون والتفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more