"consultar a los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشاور مع الدول
        
    • استشارة الدول
        
    • مشاورات مع الدول
        
    • بالتشاور مع الدول
        
    • أستشير الدول
        
    • باستشارة الدول
        
    • يتشاور مع الدول
        
    • للتشاور مع الدول
        
    i) Constituyen un elemento decisivo del proceso que permite consultar a los Estados y conocer sus opiniones; UN `1` تعتبر مكوناً من المكونات الضرورية لعملية التشاور مع الدول والحصول على آرائها؛
    Al hacerlo, los objetivos han comenzado a expandirse y redefinirse sin consultar a los Estados Miembros. UN وبذلك، توسعت الأهداف وأعيد تعريفها بدون التشاور مع الدول الأعضاء.
    Se debería consultar a los Estados sobre las medidas que había que adoptar en el futuro en relación con el derecho al desarrollo. UN وينبغي التشاور مع الدول بشأن سير العمل في المستقبل بشأن الحق في التنمية.
    La delegación de Singapur no acepta la falta de recursos humanos como razón para el incumplimiento del deber del Relator de consultar a los Estados en cuestiones que les afectan, que al fin y al cabo es un principio elemental de justicia. UN ولا يستطيع وفده القبول بأن نقص الموارد البشرية قد حال دون أن يستشير المقرر الخاص الدول اﻷعضاء بشأن مسائل تهمها؛ وعدم استشارة الدول اﻷعضاء، يعني أن المقرر الخاص قد خالف مبدأً أساسيا من مبادئ العدالة.
    Después de un examen interno y de consultar a los Estados Miembros y a otros interesados, el Secretario General procurará que se apliquen las recomendaciones que más puedan ayudar a las Naciones Unidas a obtener resultados sobre el terreno. UN وبعد الاضطلاع باستعراض داخلي وإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، سيعمل الأمين العام من أجل تنفيذ تلك التوصيات التي ستساعد على الأرجح الأمم المتحدة في إحراز النتائج على أرض الواقع.
    El Secretario General reafirma su intención de consultar a los Estados Miembros y de proporcionarles informaciones oportunas y apropiadas. UN وأن يؤكد اﻷمين العام اعتزامه بالتشاور مع الدول اﻷعضاء وتزويدها بالمعلومات في الوقت المناسب وعلى النحو المناسب.
    El Presidente (interpretación del inglés): Deseo consultar a los Estados Miembros acerca de la conmemoración del quincuagésimo aniversario del funcionamiento del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN أستشير الدول اﻷعضاء بشــأن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانطلاق عمليـــات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    En este sentido, el grupo también señaló la necesidad de consultar a los Estados Miembros sobre las iniciativas y actividades emprendidas en la Organización. UN وفي هذا الصدد، استرعت المجموعة الانتباه أيضا إلى ضرورة التشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات والأنشطة المضطلع بها داخل المنظمة.
    Esta iniciativa tiene por objeto consultar a los Estados y a otros agentes interesados acerca de los medios para reforzar el cumplimiento del derecho internacional humanitario. UN وترمي هذه المبادرة إلى التشاور مع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى المعنية بشأن سبل تعزيز احترام القانون الدولي الإنساني.
    Ese concepto supone que, antes de que el Secretario General prepare su presupuesto, en primer lugar es preciso consultar a los Estados Miembros y pedirles su acuerdo sobre el nivel probable de recursos que tendrían que aportar. UN ويفترض في هذا المفهوم أنه، قبل أن يباشر اﻷمين العام إعداد ميزانيته، يجدر به أولا التشاور مع الدول اﻷعضاء والتماس موافقتها على المستوى المحتمل للموارد التي سيتعين عليها إتاحتها.
    Se señaló también que el alcance de la disposición era muy amplio, ya que un Estado interesado, aun cuando no fuera el Estado lesionado mismo, podría adoptar contramedidas incluso sin consultar a los Estados afectados. UN وأشير أيضا إلى أن نطاق الحكم واسع بأكثر مما ينبغي نظرا لأن الدولة ذات المصلحة، حتى لو لم تكن هي الدولة المضرورة يمكن أن تتخذ تدابير مضادة دون التشاور مع الدول المتأثرة.
    Asimismo, sería deseable armonizar los procedimientos de elaboración de las observaciones finales, sobre todo con el fin de generalizar la práctica vigente en el Comité de Derechos Humanos que consiste en consultar a los Estados partes antes de difundir las observaciones finales. UN ومن المستصوب أيضاً مواءمة إجراءات إعداد الملاحظات الختامية، لا سيما من أجل تعميم الممارسة القائمة في لجنة حقوق الإنسان التي تتمثل في التشاور مع الدول الأطراف قبل نشر الملاحظات الختامية.
    Se expresó preocupación por las puertas y barreras contra incendios que se habían instalado en los edificios de la Asamblea General y de la Secretaría sin consultar a los Estados Miembros. UN وأُعرِب عن القلق إزاء تركيب الأبواب والحواجز المقاومة للحرائق في مبنى الجمعية العامة ومبنى الأمانة العامة دون التشاور مع الدول الأعضاء.
    Los directores de programas han decidido por ese motivo aplazar o anular la ejecución de determinadas actividades sin tener en cuenta las directrices dadas por los órganos deliberantes y sin consultar a los Estados Miembros. UN لذلك قرر مديرو البرامج إرجاء تنفيذ بعض اﻷنشطة أو الغاءها دون مراعاة المبادئ التوجيهية المقدمة من الهيئات التداولية ودون استشارة الدول اﻷعضاء.
    El Comité podría también optar por enmendar el reglamento tras consultar a los Estados partes en su próxima reunión en octubre de 2008. UN ويمكن للجنة أيضا أن تقرر تغيير النظام بعد استشارة الدول الأطراف في اجتماعها المقبل الذي سيعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Quizás fuera mejor consultar a los Estados partes en octubre de 2008 para explicar la práctica actual. UN وربما يكون من الأفضل استشارة الدول الأطراف مرة أخرى في تشرين الأول/أكتوبر 2008 لتفسير الممارسة الحالية.
    Esos exámenes tienen la finalidad de determinar si las entradas siguen siendo correctas o si es necesario consultar a los Estados proponentes o a los Estados de residencia y nacionalidad. UN وترمي عمليات الاستعراض المختلفة هذه إلى تحديد ما إذا كان الاسم المدرج في القائمة ما زال ملائما، وتتطلب إجراء مشاورات مع الدول التي تقترح الأسماء لإدراجها في القائمة، وكذلك مع دول الإقامة ودول الجنسية.
    47. Siguiendo la tradición establecida, los Copresidentes del Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención emprendieron la tarea de consultar a los Estados partes para establecer una lista de candidatos a ejercer de nuevos Copresidentes tras la REP13. UN 47- وعملاً بالممارسة المتبعة، أجرى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بوضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام مشاورات مع الدول الأطراف بغية وضع قائمة بأسماء المرشحين لشغل مناصب الرؤساء المتشاركين الجُدد بعد الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف.
    Ejemplo excepcional de ello es la propuesta que sometieron al Consejo los Representantes Permanentes de Nueva Zelandia y la Argentina, que figura en el documento S/1994/1063 y se refiere a la necesidad de consultar a los Estados interesados, especialmente los que proporcionan tropas. UN والمثال البارز على ذلك الاقتراح الذي تقدم به إلى المجلس الممثلان الدائمان لنيوزيلندا واﻷرجنتين، الموجود في الوثيقة S/1994/1063 والذي يعني بالحاجة إلى إجراء مشاورات مع الدول المهتمة، ولا سيما الدول المساهمة بقوات.
    El personal debe consultar a los Estados Miembros y formular programas antes de obtener la financiación. UN فالموظفون مطالبون بالتشاور مع الدول الأعضاء وصوغ برامج قبل الحصول على أيِّ تمويل.
    Antes de continuar, quisiera consultar a los Estados Miembros sobre si vamos a invitar a nuestro orador principal, el Profesor Tony Bogues, de la Brown University, a formular una declaración en esta ocasión. UN قبل أن نواصل عملنا، أود أن أستشير الدول الأعضاء بشأن توجيه دعوة إلى المتكلم الرئيسي في الاجتماع، الأستاذ طوني بوغيس من جامعة براون، للإدلاء ببيان بهذه المناسبة.
    También solicitaron información sobre la nueva metodología para calcular la reserva operacional de la UNOPS y los planes para consultar a los Estados miembros al respecto, así como sobre la intención de aumentar la tasa de recuperación de gastos en la prestación de servicios de consultoría. UN ثم طلبت موافاتها بمعلومات بشأن المنهجية الجديدة المستخدمة لحساب الاحتياطي التشغيلي للمكتب والخطط المتصلة باستشارة الدول الأعضاء في هذا المضمار والعزم على زيادة معدّل استرداد التكاليف لدى تقديم الخدمات الاستشارية.
    Si se lee minuciosamente, en el párrafo se pide al Secretario General que consulte a los Estados de una región de tensión e inicie un proceso de consultas; no para imponer nada, ni para dictar nada, sino simplemente, en una primera etapa, para consultar a los Estados Miembros en cuestión. UN وتدل القراءة المتأنية على أن الفقرة المذكورة تطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول في منطقة التوتر المعنية وأن يبدأ عملية تشاور، لا ليفرض أي شيء، ولا ليملي أي شيء، بل لمجرد أن يتشاور في مرحلة أولية مع الدول الأعضاء المعنية.
    Al haber sido elegido Presidente sólo esta mañana, no tengo tiempo suficiente para consultar a los Estados miembros mientras se realicen los preparativos para el período de sesiones que comenzará dentro de una semana. UN ولأنه تم انتخابي رئيساً صباح هذا اليوم فحسب، لم يتح لي الوقت الكافي للتشاور مع الدول الأعضاء استعداداً لبدء الدورة في الأسبوع بعد القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more