"consultas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاورات وطنية
        
    • المشاورات الوطنية
        
    • مشاورات على الصعيد الوطني
        
    • المشاورات القطرية
        
    • مشاورة وطنية
        
    • المشاورة الوطنية
        
    • بالمشاورات الوطنية
        
    • تشاورية وطنية
        
    • والمشاورات الوطنية
        
    • التشاور علي الصعيد الوطني
        
    • مشاورات قطرية
        
    • ومشاورات وطنية
        
    • المشاورات على الصعيد الوطني
        
    • المشاورات على المستوى الوطني
        
    • للمشاورات الوطنية
        
    Así pues, ha previsto celebrar consultas nacionales a fin de aprobar un plan nacional para los migrantes ecuatorianos. UN وأعلنت الحكومة لذلك أنه من المقرر إجراء مشاورات وطنية من أجل اعتماد خطة وطنية متعلقة بالمهاجرين الإكوادوريين.
    Se realizaron varias consultas nacionales para preparar el análisis de los datos de la encuesta. UN وأجريت عدة مشاورات وطنية استعدادا لتحليل بيانات الدراسة الاستقصائية.
    1. consultas nacionales y subregionales sobre la aplicación del Convenio de Rotterdam UN 1 - مشاورات وطنية ودون إقليمية عن تنفيذ اتفاقية روتردام
    El material se publicó al cabo de 10 días y contribuyó a las consultas nacionales conducidas por los gobiernos. UN وتم نشر هذه المادة في غضون عشرة أيام كما ساهمت في المشاورات الوطنية التي أجرتها الحكومات.
    ii) Celebración de consultas nacionales sobre mecanismos de justicia de transición en las 17 provincias y con la diáspora UN ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في المقاطعات السبع عشرة كلها وفي الشتات
    consultas nacionales y subregionales sobre la aplicación del Convenio de Rotterdam UN مشاورات وطنية ودون إقليمية عن تنفيذ اتفاقية روتردام
    consultas nacionales y subregionales sobre la aplicación del Convenio de Rótterdam UN مشاورات وطنية ودون إقليمية عن تنفيذ اتفاقية روتردام
    La COMEST ha celebrado tres consultas nacionales en el Japón, la India y Tailandia. UN وأجرى المرصد ثلاث مشاورات وطنية في اليابان والهند وتايلند.
    1. consultas nacionales y subregionales sobre la aplicación del Convenio de Rótterdam UN 1 - مشاورات وطنية ودون إقليمية عن تنفيذ اتفاقية روتردام
    Diversos proyectos se enviaron a las ONG asociadas al proceso para que hiciesen observaciones, y se celebraron varias consultas nacionales sobre el informe. UN وقد أرسلت مجموعة مشاريع إلى الشركاء من المنظمات غير الحكومية للتعليق عليها وجرت عدة مشاورات وطنية بشأن التقرير.
    Los cursos prácticos regionales de formación de capacitadores se comenzaron a impartir en 2007 y se complementaron con consultas nacionales. UN وفي 2007، شُرع في تنظيم حلقات عمل إقليمية لتدريب المدرّبين استُكملت بإجراء مشاورات وطنية.
    Mediante conversaciones mantenidas con el Gobierno sobre la organización de consultas nacionales relativas a la justicia de transición. UN من خلال مناقشات أجريت مع الحكومة بشأن تنظيم مشاورات وطنية تتعلق بالعدالة الانتقالية.
    Fiji fue el primer país de la región del Pacífico que llevó a cabo consultas nacionales dirigidas a establecer los objetivos de fomento del acceso universal. UN فقد كانت فيجي أول بلد في منطقة المحيط الهادئ يجري مشاورات وطنية لتحديد الأهداف بغية تعزيز توفير العلاج للجميع.
    Las consultas nacionales están encaminadas a aumentar la eficiencia de los asentamientos mediante el fomento de la participación del sector privado y las comunidades en los procesos de gestión. UN وتهدف المشاورات الوطنية إلى زيادة كفاءة المستوطنات بتشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في عمليات الادارة.
    Este mismo grupo de profesionales participó también en las consultas nacionales sobre los niños que entran en conflicto con la ley, en 1994; UN كما شاركت هذه المجموعة من المهنيين ذاتها في المشاورات الوطنية بشأن اﻷطفال المخالفين للقانون عام ٤٩٩١؛
    Como parte del esfuerzo que realiza el Gobierno a fin de alentar la participación de los jóvenes, 100.000 jóvenes han participado en consultas nacionales. UN وكجزء من الجهود التي تبذلها الحكومة لتشجيع مشاركة الشباب، ضمت المشاورات الوطنية ٠٠٠ ١٠٠ شاب.
    El grado de incorporación de las preocupaciones locales al nivel nacional y los resultados de las consultas nacionales en el nivel local ha sido bueno, teniendo cuenta el proceso consultivo seguido hasta el Primer Foro Nacional. UN أما مدى التقاط الشواغل المحلية على الصعيد الوطني والتقاط نتائج المشاورات الوطنية على الصعيد المحلي، فقد كان طيباً إذا نظرنا إلى العملية التشاورية التي أُتبعت حتى انعقاد المحفل الوطني الأول.
    - de los resultados de las consultas nacionales a nivel local. UN :: نتائج المشاورات الوطنية على الصعيد المحلي
    Sin embargo, queda por ver cuánto peso dan el FMI y el Banco Mundial, en el momento de determinar el alivio de la deuda de un país a planes estratégicos resultantes de consultas nacionales genuinas y de base amplia. UN ويتم التساؤل في نفس الوقت عن مدى الأهمية التي سيوليها صندوق النقد الدولي و البنك الدولي لدى البت في تخفيف ديون بلد ما لمخططات استراتيجيات الفقر التي هي حصيلة المشاورات الوطنية الصريحة والشعبية.
    Se celebrarán consultas nacionales en países seleccionados de cada región sobre enfoques novedosos del análisis, la formulación y la ejecución de iniciativas de protección social. UN وستجرى مشاورات على الصعيد الوطني في بلدان مختارة في كل منطقة بشأن اتباع نُهج ابتكارية لتحليل مبادرات الحماية الاجتماعية وإعدادها وتنفيذها.
    Mediante consultas nacionales y regionales se pueden elaborar maneras novedosas de preparar y transmitir el mensaje sobre los derechos humanos básicos. UN ويمكن من خلال المشاورات القطرية واﻹقليمية وضع أساليب ابتكارية ﻹعداد ونقل الرسالة اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    :: 88 consultas nacionales para después de 2015 apoyadas por el PNUD en todo el mundo. UN :: تقديم الدعم من البرنامج الإنمائي لفائدة 88 مشاورة وطنية على الصعيد العالمي بشأن فترة ما بعد عام 2015.
    :: Apoyo técnico para la divulgación de los resultados de las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en los primeros meses de 2010 UN :: تقديم دعم تقني لنشر نتائج المشاورة الوطنية بشأن إنشاء الآليات الانتقالية للعدالة خلال الأشهر الأولى من عام 2010
    UNICEF, Filipinas: mención a su contribución a las consultas nacionales sobre los niños en los conflitos armados, 1989. UN ٩٨٩١ إشادة بالمساهمة بالمشاورات الوطنية المتعلقة باﻷطفال في ظل النزاع المسلح، صادرة عن اليونيسيف، بالفلبين.
    La CESPAO llevó a cabo tres consultas nacionales con responsables de la formulación de políticas en Egipto, el Líbano y el Yemen sobre las lagunas normativas y los obstáculos que afronta la inclusión de diferentes grupos sociales. UN ونظّمت ثلاث حلقات تشاورية وطنية بالتعاون مع صانعي القرارات في لبنان ومصر واليمن بشأن الثغرات والعقبات القائمة على صعيد السياسات، والتي تحول دون إدماج مختلف الفئات في المجتمع.
    El ACNUDH publicó la tercera serie de instrumentos de justicia de transición, que tratan de las cuestiones de las amnistías y las consultas nacionales. UN ونشرت المفوضية المجموعة الثالثة من أدوات العدالة الانتقالية، التي تتناول قضايا العفو والمشاورات الوطنية.
    - consultas nacionales sobre la formulación de la política sobre el género para la mujer y el niño; UN - التشاور علي الصعيد الوطني حول وضع سياسة جنسانية للمرأة والطفل
    consultas nacionales sobre los programas forestales nacionales UN مشاورات قطرية بشأن البرامج الغابية الوطنية.
    Asimismo, se realizaron talleres y consultas nacionales de apoyo a las iniciativas sobre los indicadores para la evaluación de los derechos humanos a nivel de país en Nepal, México y Colombia. UN كما عُقدت حلقات عمل ومشاورات وطنية في نيبال والمكسيك وكولومبيا لدعم المبادرات المتعلقة بوضع مؤشرات لحقوق الإنسان.
    Con frecuencia participan en calidad de asesores en las comisiones creadas especialmente para revisar los planes nacionales, examinar y efectuar los cambios en las políticas y organizar consultas nacionales. UN وكثيرا ما تشارك هذه المنظمات بوصفها جهات استشارية للجان المنشأة خصيصا التي تقوم باستعراض الخطط الوطنية ومناقشة وإعداد التغييرات المتعلقة بالسياسات وتنظيم المشاورات على الصعيد الوطني.
    Parte de la subvención se usaría para la contratación de expertos a fin de que obtengan y recopilen la información necesaria para el informe, la movilización de los interesados y la organización de consultas nacionales para dar validez al informe. UN وستستخدم هذه المنح في تعيين خبراء لتحصيل وتجميع المعلومات المطلوبة للتقرير، وتعبئة الجهات المستفيدة وتنظيم المشاورات على المستوى الوطني لاعتماد التقرير.
    Durante el período que abarca el presente informe se observaron avances en la preparación de las consultas nacionales relativas al establecimiento de mecanismos de justicia de transición. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تقدما في الإعداد للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more