"consultas sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاورات بشأن
        
    • المشاورات بشأن
        
    • المشاورات المتعلقة
        
    • المشاورات حول
        
    • مشاورة بشأن
        
    • التشاور بشأن
        
    • مشاورات حول
        
    • مشاورات عن
        
    • مشاورات إضافية بشأن
        
    • التشاور حول
        
    • المشاورات في هذا
        
    • تشاورية بشأن
        
    • الاستفسارات عن
        
    • مشاوراتها بشأن
        
    • مشاورات في مسألة
        
    En vista de que hay diferencias de opinión, las delegaciones deben tener más tiempo para celebrar consultas sobre la cuestión. UN ونظراً لوجود اختلافات في الرأي، ينبغي أن يتاح للوفود مزيد من الوقت لإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Este artículo consta de dos párrafos en los que respectivamente, se establece, una obligación de carácter general y se prevé la celebración de consultas sobre la seguridad de las instalaciones. UN وتتألف المادة من فقرتين تضع اﻷولى منهما الالتزام العام وتنص اﻷخرى على عقد مشاورات بشأن سلامة الانشاءات.
    Recientemente, la CESPAO había iniciado consultas sobre la propuesta de establecer un grupo de tareas interinstitucional. UN وقد بدأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بإجراء مشاورات بشأن فرقة عمل مقترحة مشتركة بين الوكالات.
    consultas sobre la aplicación de los PAN UN المشاورات بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية
    El OSACT convino en proseguir en su 39º período de sesiones las consultas sobre la manera de abordar este tema. UN واتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل، في دورتها التاسعة والثلاثين، المشاورات المتعلقة بكيفية تناول في هذه المسألة.
    Actualmente se están celebrando consultas sobre la cuestión de traspasar de este Departamento al Centro de Derechos Humanos la prestación de servicios sustantivos al Comité. UN وتجري في الوقت الراهن مشاورات بشأن مسألة نقل توفير الخدمات الفنية الى اللجنة من هذه اﻹدارة الى مركز حقوق الانسان.
    Actualmente se están celebrando consultas sobre la cuestión de traspasar de este Departamento al Centro de Derechos Humanos la prestación de servicios sustantivos al Comité. UN وتجري في الوقت الراهن مشاورات بشأن مسألة نقل توفير الخدمات الفنية الى اللجنة من هذه اﻹدارة الى مركز حقوق الانسان.
    De ahí la necesidad de que nombremos un Coordinador Especial encargado de celebrar consultas sobre la revisión de la agenda de la CD. UN ومنها تتبين ضرورة قيامنا بتعيين منسق خاص تناط به مسؤولية اجراء مشاورات بشأن استعراض جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Por último, quisiera recordarles que nuestro Presidente tiene por mandato celebrar consultas sobre la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme. UN وأود، أخيراً، أن أُعيدَ إلى اﻷذهان بأن رئيسنا موكَل بمهمة إجراء مشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Actualmente se celebran consultas sobre la transformación de la UNITA en un partido político nacional. UN ٦ - وتجري حاليا مشاورات بشأن تحويل الاتحاد الوطني إلى حزب سياسي وطني.
    Por ello, he iniciado consultas sobre la aplicación de esta resolución. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بدأت مشاورات بشأن تنفيذ ذلك القرار.
    consultas sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales UN مشاورات بشأن اللامركزية ودعم السلطات المحلية
    consultas sobre la DESCENTRALIZACIÓN Y MEDIOS PARA FORTALECER LAS AUTORIDADES LOCALES DE MODO QUE DESEMPEÑEN SU FUNCIÓN UN مشاورات بشأن اللامركزية وطرق وسبل دعم السلطات المحلية
    consultas sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales y sus redes para la aplicación del Programa de Hábitat UN مشاورات بشأن اللامركزية الفعالة ودعم السلطات المحلية وروابطها وشبكاتها لتنفيذ جدول أعمال الموئل
    Continuarán las consultas sobre la posible celebración de esta conferencia mundial. UN وستتواصل المشاورات بشأن إمكانية عقد المؤتمر.
    Continuarán las consultas sobre la posible celebración de esta conferencia mundial. UN وستستمر المشاورات بشأن إمكانية عقد ذلك المؤتمر.
    No obstante, hubo acuerdo general en la necesidad de seguir celebrando consultas sobre la cuestión del examen de la agenda durante el próximo período anual de sesiones. UN غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة.
    Las primeras consultas sobre la revitalización de la Asamblea General comenzaron hace 13 años y tampoco parece verse el fin de estas deliberaciones. UN كما أن المشاورات حول تنشيط الجمعية العامة بدأت منذ ثلاث عشرة سنـة، إلا أننا لا نرى خاتمة لهذا الأمر أيضا.
    A petición de la UMA y del CILSS la secretaría también prestó apoyo a la organización de consultas sobre la formulación de un proyecto piloto en las zonas fronterizas de Mauritania y Senegal mediante una donación al CILSS. UN وبناء على طلب من اتحاد المغرب العربي واللجنة المذكورة، دعمت اﻷمانة أيضاً تنظيم مشاورة بشأن وضع مشروع نموذجي في مناطق الحدود بين موريتانيا والسنغال من خلال منحة قدمت إلى اللجنة المشار إليها.
    A estas alturas, mi recomendación a mi sucesor es que siga celebrando consultas sobre la materia durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea. UN وفي هذه المرحلة، فإن توصيتي إلى خلفي هي أن يواصل التشاور بشأن هذه المسألة أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    En tal sentido, los Ministros recordaron la decisión de la UNCTAD VIII de iniciar un proceso de consultas sobre la posibilidad de convocar una conferencia internacional sobre productos básicos y destacaron la necesidad urgente de celebrar esa conferencia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أشار الوزراء إلى القرار الذي اتخذه مؤتمر اﻷونكتاد الثامن بشأن البدء في عملية مشاورات حول امكانية عقد مؤتمر دولي معني بالسلع وأكدوا أن عقد مثل ذلك المؤتمر أمر ملح.
    Actualmente, el Gobierno está centrándose en la formación de la población y en la celebración de consultas sobre la forma de aplicar esa política. UN وقالت إن الحكومة تركز حاليا على تثقيف السكان وإجراء مشاورات عن كيفية تنفيذ هذه السياسة.
    Así pues, podría ser útil seguir celebrando consultas sobre la disponibilidad. UN وهكذا ربما يكون من المفيد إجراء مشاورات إضافية بشأن حضورهم.
    Estas reuniones incluyeron consultas sobre la adopción de ciertos materiales del Gobierno y trataron los problemas actuales de las personas con discapacidad. UN وتضمنت هذه الاجتماعات التشاور حول اعتماد بعض المواد الحكومية ومعالجة المشاكل القائمة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Grupo también respaldaba la sugerencia de realizar nuevas consultas sobre la cuestión. UN كما تؤيد المجموعة الاقتراح الداعي إلى إجراء مزيد من المشاورات في هذا الشأن.
    También participaría activamente con los colegas del PNUD y la UNOPS en un proceso de consultas sobre la divulgación plena. UN وأوضح أن الصندوق سيشارك بنشاط مع الزملاء في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع في عملية تشاورية بشأن الكشف الكامل.
    El número creciente de visitas al sitio web de la Junta y de consultas sobre la información proporcionada confirman que el interés en el estudio va en aumento. UN وأوضح أن زيادة عدد الزيارات لموقع المجلس على الإنترنت، والعدد المتزايد من الاستفسارات عن المعلومات المقدمة قد أثبتت الاهتمام المتزايد بالدراسة الاستقصائية.
    El OSE convino en proseguir las consultas sobre la manera de abordar esta cuestión. UN واتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذه المسألة.
    25. En 1994, la Conferencia de Desarme nombró un coordinador especial para que sostuviera consultas sobre la cuestión de la negociación de un tratado que prohibiese la producción de materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos explosivos. UN ٢٥ - وفي عام ١٩٩٤، عين مؤتمر نزع السلاح منسقا خاصا ﻹجراء مشاورات في مسألة التفاوض على عقد معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more