"consulten" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاطلاع
        
    • الرجوع
        
    • تطّلع
        
    • تتشاور
        
    • تطلع
        
    • يتشاور
        
    • والتشاور على
        
    • مطالعة
        
    • مشاورات فيما بينها
        
    • للرجوع
        
    • يراجعوا
        
    • تظل تراجع
        
    • يتشاورا
        
    • ﻻستشارة
        
    • راجعوا
        
    Se ruega a las delegaciones que consulten la pizarra junto a la puerta de la Sala 6 a fin de verificar si se ha modificado el horario de reunión. UN لا يزال يتعين على الوفود الاطلاع على اللوحة خارج غرفة الاجتماع 6 لمعرفة أي تغييرات في الجدول الزمني لهذه المشاورات.
    Se ruega a las delegaciones que consulten el tablero junto a la Sala 6 para comprobar si se ha modificado el horario de las consultas. UN ويرجى من الوفود مواصلة الاطلاع على لوحة الإعلانات خارج غرفة الاجتماعات 6 للوقوف على أي تغييرات في مواعيد هذه المشاورات.
    Hay que simplificar en la medida de lo posible los procedimientos en esa esfera y elaborar documentos que se consulten con facilidad. UN وقال إنه ينبغي، في هذا المجال، تبسيط اﻹجراءات قدر اﻹمكان وإعداد وثائق يسهل الرجوع اليها.
    Se solicita a los miembros que consulten en el Diario los anuncios sobre estas actividades para obtener mayores detalles. UN ويرجى من الأعضاء الرجوع إلى اليومية للإطلاع على الإعلانات الخاصة بهذه الأنشطة، للحصول على مزيد من التفاصيل.
    [Nota: Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista de oradores para el segmento temático de la labor del Comité que consulten el calendario indicativo correspondiente a ese segmento (A/C.1/62/CRP.2) antes de comunicarse con la secretaría para solicitar su inscripción en la lista (Sra. Alice Maillot-Charrat, oficina S-2977; tel.: 1 (917) 367-4193). UN [ملاحظة: يرجى من الوفود التي ترغب فــي التسجيل في قائمة المتكلمين خلال الجزء المواضيعي لأعمال اللجنة أن تطّلع على الجدول الزمني الإرشادي للجزء المواضيعي (A/C.1/62/CRP.2) قبل توجيه طلبات التسجيل في قائمة المتكلمين إلى الأمانة العامة (السيدة أليس مايو - شارات، الغرفة S-2977، الهاتف (1 (917) 367-4193.
    El artículo exige también que los Estados se consulten acerca de los posibles efectos de dichas medidas. UN كما تقضي المادة بأن تتشاور دول المجرى المائي مع بعضها البعض بشأن آثار هذه التدابير.
    Se ruega a las delegaciones que consulten la pizarra junto a la Sala 6 a fin de verificar si se ha modificado el horario de reunión. UN ما زال يلزم أن تطلع الوفود على اللوحة خارج غرفة الاجتماع 6 لمعرفة أية تغييرات في الجدول الزمني لهذه المشاورات.
    Se ruega a las delegaciones que consulten el tablero situado fuera de la Sala 6 por si hubiera cambios en la programación de esta consulta. UN ومع ذلك يُرجي من الوفود الاطلاع على لوحة الإعلانات خارج غرفة الاجتماعات 6 لمعرفة أي تغيير لجدول هذه المشاورات.
    Se pide a los miembros que consulten el Diario de mañana por la mañana, donde hallarán información adicional. UN يرجى من الأعضاء الاطلاع على اليومية صباح غد للحصول على المزيد من التفاصيل.
    Todos los titulares de licencia han recibido una circular en la que se les pide que consulten periódicamente esta parte del sitio Web. UN وتلقى جميع حملة التراخيص تعميما يطلب إليهم الاطلاع باستمرار على هذا القسم من موقع الهيئة على الإنترنت.
    Insto a todas las delegaciones a que consulten el documento y lo compartan de manera amplia con sus colegas. UN وأدعو جميع أعضاء الوفود إلى الاطلاع على الورقة وتبادلها على نطاق واسع مع زملائهم.
    Se invita a los delegados a que consulten en dicha nota la información adicional y las propuestas relativas a la organización de los trabajos. UN ويُرجى من أعضاء الوفود الاطلاع على مذكرة السيناريو لأخذ علم بمزيد من المعلومات والمقترحات المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة.
    Se invita a los Miembros a que consulten el Diario para conocer los detalles organizativos. UN ويمكن للأعضاء الرجوع إلى اليومية لمعرفة مزيد من التفاصيل اللوجستية.
    Se pide a los miembros que, para más detalles, consulten el Diario de las Naciones Unidas. UN يرجى من الأعضاء الرجوع إلى يومية الأمم المتحدة لمزيد من التفاصيل.
    Se invita a los delegados a que consulten en dicha nota la información adicional y las propuestas relativas a la organización de los trabajos. UN ويُدعى المندوبون إلى الرجوع إلى تلك المذكرة للاطلاع على المزيد من المعلومات والمقترحات بشأن تنظيم الأعمال.
    Se ruega a las delegaciones que consulten el proyecto de programa de trabajo de la Tercera Comisión (A/C.3/60/L.1/Rev.1) antes de ponerse en contacto con la Secretaría para solicitar su inscripción en la lista (Sra. Nancy Beteta (tel.: 1 (212) 963-5722; fax: 1 (212) 963-5935). UN يرجى من الوفود أن تطّلع على مشروع برنامج عمل اللجنة الثالثة (A/C.3/60/L.1/Rev.1) قبل تقديم طلباتها إلى الأمانة لتسجيل أسماء ممثليها على القائمة (السيدة نانسني بيتيتا (الهاتف 1 (212) 963-5722؛ الفاكس (1 (212) 963-5935).
    Se ruega a las delegaciones que consulten el proyecto de programa de trabajo de la Tercera Comisión (A/C.3/60/L.1/Rev.1) antes de ponerse en contacto con la Secretaría para solicitar su inscripción en la lista (Sra. Nancy Beteta (tel.: 1 (212) 963-5722; fax: 1 (212) 963-5935). UN يرجى من الوفود أن تطّلع على مشروع برنامج عمل اللجنة الثالثة (A/C.3/60/L.1/Rev.1) قبل تقديم طلباتها إلى الأمانة لتسجيل أسماء ممثليها على القائمة (السيدة نانسني بيتيتا (الهاتف 1 (212) 963-5722؛ الفاكس (1 (212) 963-5935.
    Sugiere que los Presidentes de los órganos pertinentes consulten con los Estados Miembros sobre la estricta observancia del tiempo asignado a los oradores. UN وينبغي لرؤساء الهيئات ذات الصلة أن تتشاور مع الدول اﻷعضاء بشأن المراعاة الصارمة للوقت المحدد المسموح به للمتكلمين.
    Se espera de ellas que consulten con los encargados de prestar servicios locales tales como los escolares y sociales y que la oferta sea tan variada como sea posible. UN ويُتوقع منها أن تتشاور مع مقدمي الخدمات المحلية مثل المدارس والخدمات الاجتماعية وتوفير مرافق متنوعة قدر اﻹمكان.
    Se ruega a las delegaciones que consulten la pizarra junto a la Sala 6 a fin de verificar si se ha modificado el horario de reunión. UN ما زال يلزم أن تطلع الوفود على اللوحة خارج غرفة الاجتماع 6 لمعرفة أي تغييرات في الجدول الزمني لهذه المشاورات. إحاطة
    Se ruega a las delegaciones que consulten la pizarra junto a la Sala 6 a fin de verificar si se ha modificado el horario de reunión. UN ما زال يلزم أن تطلع الوفود على اللوحة خارج غرفة الاجتماع 6 لمعرفة أي تغييرات في الجدول الزمني لهذه المشاورات.
    En la versión revisada del texto no se prevé que los árbitros consulten a las partes antes de adoptar su decisión. UN ولا تنص الصيغة المنقّحة للنص على أن يتشاور المحكّمان مع الطرفين قبل تحديد خيارهما.
    22. Recomienda que, con objeto de facilitar la continuación de los contactos entre el Departamento de Información Pública y el Comité de Información entre períodos de sesiones, la Mesa del Comité de Información, juntamente con los representantes de cada grupo regional, del Grupo de los 77 y de China, en estrecho contacto con los miembros del Comité, se reúnan cuando proceda y consulten periódicamente con representantes del Departamento; UN ٢٢ - توصي، تيسيرا لاستمرار الاتصال بين ادارة شؤون اﻹعلام ولجنة اﻹعلام فيما بين الدورات، بأن يعمل مكتب لجنة اﻹعلام، بالتعاون مع ممثلي كل مجموعة إقليمية ومع مجموعة السبعة والسبعين والصين، وفي اتصال وثيق مع أعضاء اللجنة، على الاجتماع، حسب الاقتضاء، والتشاور على فترات دورية مع ممثلي اﻹدارة؛
    Se invita a los delegados a que consulten el programa diario que se publicará durante el período de sesiones, y a que consulten también regularmente las pantallas de televisión en circuito cerrado, a fin de conocer el calendario actualizado y detallado de los trabajos del OSE. UN ويُدعى المندوبون إلى الرجوع إلى البرنامج اليومي الذي ينشر خلال الدورة والانتظام في مطالعة شاشات الدوائر التلفزيونية المغلقة للحصول على جدول زمني مفصل ومحدَّث لأعمال الهيئة الفرعية.
    1) El artículo 18 requiere que los Estados interesados, es decir el Estado de origen y los Estados que puedan resultar afectados, se consulten para acordar medidas destinadas a prevenir o aminorar el riesgo de daños transfronterizos sensibles. UN )١( تقضي المادة ٨١ بأن تعقد الدول المعنية، أي الدولة المصدر والدول التي يحتمل أن تتأثر، مشاورات فيما بينها بقصد الاتفاق على التدابير الكفيلة بالوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو بالتقليل منها إلى أدنى حد.
    Se invita a los delegados a que consulten esa nota al preparar el período de sesiones. UN والدعوة موجهة إلى المندوبين للرجوع إلى هذه المذكرة استعداداً للدورة.
    Se solicita a los Miembros que consulten el Diario para mayores detalles sobre esas actividades. UN وأرجو من الأعضاء أن يراجعوا اليومية للاطلاع على مزيد من تفاصيل هذه النشاطات.
    Se ruega a las delegaciones que consulten el tablero situado fuera de la Sala 6 por si hubiera cambios en la programación de estas consultas. UN يرجى من الوفود أن تظل تراجع اللوحة خارج غرفة الاجتماعات 6 لمعرفة ما إذا كانت قد طرأت تغييرات على موعد انعقاد هذه المشاورات.
    7. Hace suya la petición de la Comisión Consultiva de que el Director Ejecutivo del Instituto y la Alta Comisionada consulten a la Junta de Auditores sobre las consecuencias de presentar informes bienales en lugar de anuales y presenten un informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesionesVéase A/52/518, párr. 3. UN ٧ - تؤيد طلب اللجنة الاستشارية إلى المدير التنفيذي للمعهد والى المفوض السامي أن يتشاورا مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن اﻷثر المترتب على تقديم التقارير على أساس مرة كل سنتين بدلا من تقديمها على أساس سنوي، وأن يقدما إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن ذلك)٧(؛
    El año real puede variar. consulten el calendario para año actual. Open Subtitles أيام العالم قد تتغير ، راجعوا التقويم لمعرفة أيام العام الحالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more