Cabe recordar que aproximadamente el 80% de la contaminación marina es consecuencia de las actividades humanas realizadas en tierra. | UN | ومن الجدير بالتذكير بأن حوالي ٨٠ في المائة من التلوث البحري مصدره اﻷنشطة البشرية على اليابسة. |
Se han establecido marcos regionales y locales de gestión de la contaminación marina para vigilar las fuentes de contaminación terrestres y marinas. | UN | كما تم إنشاء اﻷطر المعنية بتصريف التلوث البحري على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من أجل مراقبة مصادر التلوث البرية والبحرية. |
Ese cambio también está ocurriendo gradualmente en las esferas de la contaminación marina, los procesos costeros y los hábitat críticos. | UN | ويجري أيضا التحول التدريجي من التعليم إلى اﻷنشطة التنفيذية في ميادين التلوث البحري والعمليات الساحلية والموائل الحساسة. |
Esto tuvo como consecuencia la creación de comités nacionales sobre contaminación marina, con participación de los sectores privado y público. | UN | وأدى هذا المشروع إلى تكوين لجان وطنية معنية بالتلوث البحري بمساعدة القطاعين الخاص والعام. |
Por tanto, es importante, dentro del contexto del desarrollo sostenible, luchar y evitar la contaminación marina producida por todos los tipos de desechos. | UN | ولذا، ففي سياق التنمية المستدامة، من المهم أن نكافح ونمنع تلوث البحار بكل أنواع النفايات. |
Prevención, reducción y control de la contaminación marina procedente de fuentes y actividades terrestres | UN | الوقاية من التلوث البحري من مصادر وأنشطة أرضية وتقليل التلوث والسيطرة عليه |
Además, los Estados tienen la obligación de cooperar para desarrollar el derecho internacional relativo a la responsabilidad en casos de contaminación marina. | UN | علاوة على ذلك، من واجب الدول أن تتعاون في تطوير القانون الدولي فيما يتعلق بالمسؤولية عن حالات التلوث البحري. |
También debería considerar temas relativos a la preservación del medio ambiente de la región, de manera especial la contaminación marina y los métodos de pesca. | UN | ويمكنها أيضا أن تنظر في المسائل المتعلقة بصون بيئة المنطقة، ولاسيما مسألتي التلوث البحري وأساليب صيد اﻷسماك. |
El hecho de que el 70% de la contaminación marina proceda de fuentes terrestres subraya la importancia del artículo 23. | UN | ويبرز أهمية المادة ٣٢ أن ٠٧ في المائة من التلوث البحري ينبعث من مصادر برية. |
Se ha adoptado también el mismo planteamiento en el campo de la contaminación marina. | UN | واستخدم نفس النهج أيضا في مجال التلوث البحري. |
La utilización responsable del recurso pesquero es, sin embargo, tan importante como el combatir la amenaza de la contaminación marina. | UN | غير أن الاستخدام المسؤول لموارد المصائد السمكية لا يقل أهمية عن مكافحة خطر التلوث البحري. |
Se promueven los programas de cooperación técnica relacionados con la prevención, el control de la contaminación marina causada por las embarcaciones y la lucha contra dicha contaminación. | UN | تعزيــــز برامـــج التعاون التقني المتعلقة بمنع ومراقبـــة ومكافحة التلوث البحري بواسطة السفن. |
También se está llevando a cabo la revisión de la ley de prevención de la contaminación marina y de la ley sobre el mar territorial, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | فضلا عن ذلك، يجري اﻵن استعراض قانون منع التلوث البحري وقانون المناطق البحرية وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
La contaminación de este tipo es responsable de más del 80% de la contaminación marina. | UN | والتلوث من هذا النوع هو المسؤول عن أكثر من ٨٠ في المائة من التلوث البحري. |
El Programa, que hace hincapié en la necesidad de tomar medidas a nivel nacional, también trata de establecer un mecanismo central para facilitar el intercambio de información sobre la contaminación marina originada en tierra. | UN | ويسعى البرنامج كذلك، في الوقت الذي يؤكــد فيه علــى الحاجة إلى القيام بعمل على الصعيد الوطني، إلى إنشاء آلية للمقاصة لتيسير تبادل المعلومات بشأن التلوث البحري من مصادر برية. |
Menciono solamente el cambio climático y el aumento de la contaminación marina, que pueden tener consecuencias adversas e irreversibles en todo el mundo. | UN | واكتفي بذكر تغير المناخ وزيادة التلوث البحري اللذين يهددان بإلحاق أضرار لا يمكن عكسها بجميع أنحاء العالم. |
Aproximadamente el 80% de la contaminación marina sigue proviniendo directamente de las actividades humanas en tierra. | UN | ولا يزال حوالي ٠٨ في المائة من التلوث البحري ينجم مباشرة عن اﻷنشطة البشرية من البر. |
El Gabón aprovechó durante tres semanas los conocimientos técnicos de la OMI para fortalecer sus leyes en materia de contaminación marina. | UN | واستفادت غابون من ثلاثة أسابيع من الخبرة الفنية للمنظمة في تعزيز تشريعاتها المتعلقة بالتلوث البحري. |
Se ha reconocido que esta falta de capacidad produce contaminación marina y deterioro costero. | UN | وقد اعترف بأن هذا الافتقار إلى المقدرة يؤدي إلى تلوث البحار وإلى تدهور السواحل. |
Si bien mucho se ha logrado, los convenios existentes orientados a detener la contaminación marina abarcan solamente una porción del problema, ya que no existe un plan mundial que se ocupe de la contaminación originada por las actividades terrestres. | UN | ومع أنه أنجز الكثيـــــر، فالاتفاقيات الحالية التي تستهدف احتواء تلوث البيئة البحرية لا تغطي إلا جزءا من المشكلة، وذلك لعدم وجود خطة عالمية لمعالجة التلوث من اﻷنشطة البريـــــة. |
Miembro de diversos comités interministeriales sobre cuestiones relativas al comercio, la energía, la pesca, la plataforma continental y las cuestiones de contaminación marina | UN | عضو في لجان مختلفة مشتركة بين الوزارات تعنى، في جملة أمور، بمسائل التجارة والطاقة ومصائد اﻷسماك والجرف القاري والتلوث البحري |
El Laboratorio, gracias a su moderno equipo, contribuye a identificar ciertas fuentes y marcadores químicos de la contaminación marina. | UN | ويقوم ذلك المختبر، بفضل أجهزته الحديثة، بالمساعدة على تحديد المصادر والمسببات الكيميائية الجديدة للتلوث البحري. |
El impacto económico mundial de la contaminación marina, en términos de enfermedades humanas y mala salud, puede estar cerca de los 13.000 millones de dólares. | UN | ويمكن أن تبلغ التأثيرات الاقتصادية العالمية لتلوث البحار من حيث الأمراض التي تصيب الإنسان واعتلال الصحة إلى ما يقرب من 13 مليار دولار. |
Dicha ordenanza penaliza la contaminación marina causada por buques de la marina, de los servicios de guardacostas y de la policía. | UN | ويُجّرم هذا الأمر تلويث البحار من قِبل سفن البحرية وخفر السواحل والشرطة. |