"contar con el apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتماد على دعم
        
    • الحصول على دعم
        
    • تحظى بدعم
        
    • الاعتماد على الدعم
        
    • التعويل على دعم
        
    • يحظى بتأييد
        
    • تحظى بتأييد
        
    • يحظى بدعم
        
    • تعول على دعم
        
    • تعتمد على دعم
        
    • يعول على دعم
        
    • يعتمد على دعم
        
    • تحظى بالدعم
        
    • الحصول على تأييد
        
    • يعتمد على تأييد
        
    Parte de su familia vive en Montenegro y puede contar con el apoyo de los principales dirigentes eclesiásticos de Montenegro. UN ويعيش بعض أفراد أسرته في الجبل الأسود، وبإمكانه الاعتماد على دعم كبار مسؤولي الكنيسة في الجبل الأسود.
    Esperamos contar con el apoyo de todos los miembros en este ámbito. UN ونأمل في الحصول على دعم كل الأعضاء الدائمين في المجلس بهذا الصدد.
    Pero los esfuerzos de Etiopía deben contar con el apoyo del Consejo de Seguridad. UN غير أن الجهود التي تبذلها إثيوبيا ينبغي أن تحظى بدعم مجلس الأمن.
    El Secretario General puede contar con el apoyo y la cooperación plenos del Grupo Africano en la búsqueda de una solución. UN وأكد للأمين العام أنه يستطيع الاعتماد على الدعم والتعاون الكاملين من جانب المجموعة الأفريقية من أجل التوصل إلى حل.
    Esperamos poder contar con el apoyo de todos los miembros de la Primera Comisión. UN ونأمل أن يكون بإمكاننا التعويل على دعم العضوية الواسعة للجنة اﻷولى.
    La promoción de los derechos humanos es una actividad prioritaria de las Naciones Unidas que debería contar con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN فتعزيز حقوق الانسان نشاط له أولوية من أنشطة اﻷمم المتحدة، وينبغي أن يحظى بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, esas medidas deben contar con el apoyo de los Miembros de las Naciones Unidas. UN بيد أن هذه التدابير ينبغي أن تحظى بتأييد أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, mi delegación ha observado que el proyecto de resolución parece no contar con el apoyo de los países de la región interesada. UN إلا أنه نما إلى علم الوفد أن مشروع القرار لا يحظى بدعم بلدان المنطقة المعنية.
    El Organismo puede contar con el apoyo constructivo de Lituania. UN وبوسع الوكالة أن تعول على دعم ليتوانيا البناء.
    Las Naciones Unidas tienen una función crucial que desempeñar en este sentido, y la UNAMA puede contar con el apoyo incondicional del Canadá en este contexto. UN وفي هذا الصدد، تقوم الأمم المتحدة بدور حاسم، وفي مقدور بعثة الأمم المتحدة أن تعتمد على دعم كندا التام في هذا الإطار.
    Puede contar con el apoyo de Togo en el cumplimiento de sus funciones durante todo su mandato, que espero sea fructífero. UN وله أن يعول على دعم توغو في اضطلاعه بمهامه الرفيعة طوال مدة الولاية، والتي آمل أن تكون مثمرة.
    Puede con certeza contar con el apoyo de la República de Malí para contribuir al éxito de su misión. UN وهو يستطيع بالتأكيد أن يعتمد على دعم جمهورية مالي إسهاما منها في إنجاح مهمته.
    En el cumplimiento de sus difíciles tareas puede usted contar con el apoyo y la cooperación de la delegación de Hungría. UN وأؤكد لكم أن بإمكانكم في الوفاء بمهامكم الصعبة الاعتماد على دعم وفد هنغاريا لكم وتعاونه معكم.
    Según las reacciones que hemos recibido hasta ahora, confiamos en que el proyecto se apruebe sin someterlo a votación y esperamos poder contar con el apoyo de todos los miembros. UN ومن ردود الأفعال التي تلقيناها حتى الآن نحن على ثقة بأن المشروع سيعتمد مرة أخرى دون تصويت، وأملنا أن نتمكن من الاعتماد على دعم جميع اﻷعضاء.
    Abrigamos la esperanza de que podamos contar con el apoyo de todos los miembros de la comunidad internacional para hallar una solución para este conflicto de larga data. UN ونأمل أن نتمكن من الاعتماد على دعم جميع أعضاء المجتمع الدولي في العثور على حل لهذا الصراع الذي طال أجله.
    Es sumamente importante contar con el apoyo y el consentimiento de los países pertinentes. UN ومما له أهمية قصوى في هذا الشأن أن يتم الحصول على دعم وموافقة البلدان المعنية.
    También resulta fundamental contar con el apoyo firme y coordinado de la comunidad internacional. UN ويلزم بالمثل الحصول على دعم قوي منسق من جانب المجتمع الدولي.
    No obstante, para obtener el fruto de esa labor, esos países deberán contar con el apoyo permanente de la comunidad internacional y de los organismos donantes. UN غير أنه لكي تؤتي هذه الجهود ثمارها ينبغي لها أن تحظى بدعم متواصل من المجتمع الدولي والجهات المانحة.
    Puede contar con el apoyo de nuestro Grupo durante todo el período de sesiones. UN وبوسعكم الاعتماد على الدعم من مجموعتنا طوال الدورة بأكملها.
    Puede usted contar con el apoyo y la cooperación de Nueva Zelandia. UN ويمكنكم التعويل على دعم نيوزيلندا وتعاونها.
    La reforma financiera debe contar con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN فالإصلاح المالي لا بد وأن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    Desde luego, no va a contar con el apoyo de los dos tercios de la totalidad de los miembros, que es lo que se exige en la Carta para la realización de cualquier cambio en la composición actual del Consejo de Seguridad. UN ومن المؤكد أنها لن تحظى بتأييد أغلبية ثلثي اﻷعضاء التي يشترطها الميثاق ﻹحداث أي تغيير في التكوين الحالي لمجلس اﻷمن.
    El relator o la relatora especial tendrá que contar con el apoyo activo de todas las estructuras de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن يحظى بدعم فعلي من جميع هياكل اﻷمم المتحدة.
    Para cumplir este compromiso y las promesas que se derivan de él, los países de África pueden contar con el apoyo de mi país. UN وإنجازا لهذا القسم وهذه الوعود التي قد تنشأ عنه، يمكن للبلدان الأفريقية أن تعول على دعم بلدي.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos puede contar con el apoyo de la Unión Europea en la coordinación de los preparativos. UN ويمكن لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تعتمد على دعم الاتحاد اﻷوروبي في تنسيق اﻷعمال التحضيرية.
    En esos esfuerzos deberían poder contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون بوسع هذا الشعب وهو يبذل جهوده لتحقيق ذلك الهدف أن يعول على دعم المجتمع الدولي له.
    El UNITAR puede contar con el apoyo de Argelia. UN واختتم كلمته بقوله إن في وسع المعهد أن يعتمد على دعم الجزائر.
    Por consiguiente, debería contar con el apoyo sostenido y el pleno compromiso de la comunidad internacional. UN لذلك ينبغي أن تحظى بالدعم المعزز للمجتمع الدولي والتزامه القوي.
    Espera con interés contar con el apoyo de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. UN وقال إنه يتطلع إلى الحصول على تأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Puede contar con el apoyo de Malawi en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN وبوسعه أن يعتمد على تأييد ملاوي وهو يواصل الاضطلاع بمسؤوليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more