"contar con recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • توفير موارد
        
    • توفير الموارد
        
    • وجود موارد
        
    • إلى موارد
        
    • توفر موارد
        
    • توافر موارد
        
    • إيجاد موارد
        
    • توفر الموارد
        
    • لتوفير موارد
        
    • الحصول على موارد
        
    • الاعتماد على موارد
        
    • له الموارد
        
    El Presidente Cassese también ha hablado de la necesidad de contar con recursos suficientes. UN تكلـــم الرئيس كاسيسي أيضا عن الحاجة إلى توفير موارد وافيــة بالغرض.
    Recuerda también las esferas prioritarias determinadas en el plan de mediano plazo y subraya la necesidad de contar con recursos adecuados para las actividades de desarrollo. UN وذكﱠر أيضا بالمجالات ذات اﻷولوية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل، وأكد ضرورة توفير موارد كافية لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Asimismo, podrían referirse a la necesidad de contar con recursos materiales y financieros adecuados. UN كما يمكن أن يشمل ذلك ضرورة توفير الموارد الكافية، المادية والمالية.
    Asimismo, podrían referirse a la necesidad de contar con recursos materiales y financieros adecuados. UN كما يمكن أن يشمل ذلك ضرورة توفير الموارد الكافية، المادية والمالية.
    Nos asociamos al reconocimiento de que es imperativo contar con recursos financieros adecuados para la Organización y que los Estados Miembros abonen las cuotas prorrateadas en forma completa y puntual. UN ونحــن نشارك في الاعتراف بالحاجة التي لا مراء فيها الى وجود موارد مالية كافية للمنظمة، وبضرورة قيام الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتهم المقررة بالكامل ودون إبطاء.
    La experiencia acumulada desde 1992 ha puesto de manifiesto la necesidad de contar con recursos adicionales en la esfera de las misiones de evaluación de necesidades y las consultas. UN ودلت التجربة منذ عام ١٩٩٢ على وجود حاجة إلى موارد إضافية في مجال بعثات تقدير الاحتياجات والخدمات الاستشارية.
    contar con recursos más previsibles aumentaría la eficacia, la celeridad y la confiabilidad de las respuestas del UNICEF a las situaciones de emergencia. UN ومن شأن توفر موارد أكثر قابلية للتنبؤ أن تعزز كفاءة وسرعة وموثوقية استجابة اليونيسيف في حالات الطوارئ.
    Teniendo presente la necesidad de contar con recursos financieros suficientes para que todos puedan gozar del derecho a la educación, y la importancia a este respecto, de la movilización de recursos nacionales y de la cooperación internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة توافر موارد مالية كافية كي يتسنى لكل شخص إعمال حقه في التعليم، وما تتسم به تعبئة الموارد الوطنية من أهمية في هذا الصدد، بالإضافة إلى التعاون الدولي،
    Estamos firmemente convencidos de que el PNUFID debe contar con recursos suficientes. UN ولدينا شعور قوي بضرورة توفير موارد كافية لهذا البرنامج.
    Se señaló asimismo la necesidad de contar con recursos suficientes para financiar las medidas de seguimiento. UN وقيل أيضا إن من الواجب توفير موارد كافية لتمويل إجراءات المتابعة.
    Se señaló asimismo la necesidad de contar con recursos suficientes para financiar las medidas de seguimiento. UN وقيل أيضا إن من الواجب توفير موارد كافية لتمويل إجراءات المتابعة.
    El Director Ejecutivo Adjunto reiteró la importancia de contar con recursos financieros adecuados para lograr los objetivos del documento Un mundo apropiado para los niños. UN وأشار نائب المديرة التنفيذية من جديد إلى أهمية توفير موارد مالية كافية لتحقيق الأهداف التي وردت في وثيقة عالم صالح للأطفال.
    En el informe también se destaca la necesidad de contar con recursos que permitan llevar a cabo las actividades necesarias. UN ويلقي التقرير الضوء أيضاً على الحاجة إلى توفير موارد تتمشى والأنشطة المطلوب تنفيذها.
    No obstante, sería necesario contar con recursos presupuestarios y extrapresupuestarios acordes. UN بيد أنه ينبغي توفير موارد من الميزانية العادية وموارد خارجة عن الميزانية تتناسب مع ذلك.
    Esperaba que en sus nuevas funciones, el Administrador continuara promoviendo la necesidad de contar con recursos para el desarrollo. UN وأعربت عن اقتناعها بأنه سيواصل المناداة من موقعه الجديد بضرورة توفير الموارد اﻹنمائية.
    Esperaba que en sus nuevas funciones, el Administrador continuara promoviendo la necesidad de contar con recursos para el desarrollo. UN وأعربت عن اقتناعها بأنه سيواصل المناداة من موقعه الجديد بضرورة توفير الموارد الإنمائية.
    Para sustentar el sistema judicial hay que establecer un sistema penal eficaz, para lo cual es necesario contar con recursos y personal internacional. UN ولدعم الجهاز القضائي لا بد من إقامة نظام جزائي فعال، مما يتطلب توفير الموارد والموظفين الدوليين معا.
    Reconociendo que para que la aplicación sea eficaz es necesario contar con recursos financieros adicionales considerables, el Fondo alentará a los países en desarrollo y los países desarrollados por igual para que aumenten su compromiso en la esfera de la población. UN وإقرارا من الصندوق، بضرورة وجود موارد مالية إضافية كبيرة من أجل التنفيذ الفعال، فإنه سيشجع البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء على زيادة التزاماتها في ميدان السكان.
    La experiencia acumulada desde 1992 ha puesto de manifiesto la necesidad de contar con recursos adicionales en la esfera de las misiones de evaluación de necesidades y las consultas. UN ودلت التجربة منذ عام ١٩٩٢ على وجود حاجة إلى موارد إضافية في مجال بعثات تقدير الاحتياجات والخدمات الاستشارية.
    No obstante, se pueden tomar medidas inclusive sin contar con recursos adicionales. UN بيد أنه في الإمكان اتخاذ إجراءات، حتى بدون توفر موارد إضافية.
    En el proceso de fortalecimiento de las autoridades locales también se debía tomar en consideración la necesidad de contar con recursos financieros suficientes. UN ويتعين أن تراعي عملية إعادة تنشيط السلطات المحلية الحاجة إلى توافر موارد مالية كافية.
    Otro aspecto clave es la vulnerabilidad de África ante los efectos del cambio climático y la necesidad de contar con recursos nuevos y adicionales para hacer frente a los mismos. UN ومن بين العناصر الرئيسية الأخرى أيضا قابلية أفريقيا للتأثر بعواقب تغير المناخ، والحاجة إلى إيجاد موارد جديدة وإضافية للتعامل معها.
    En casos particulares y de profundidad, se requiere asistencia técnica extranjera por no contar con recursos suficientes que permitan una divulgación al respecto. UN وفي الحالات الخاصة والعميقة، يستعان بمساعدة تقنية من الخارج نظرا لعدم توفر الموارد الكافية التي تمكن من تعميم الخبرات.
    4. El Fondo para Programas de Emergencia se estableció con carácter de fondo rotatorio para contar con recursos de fácil acceso para las actividades del UNICEF, especialmente durante las etapas iniciales de las emergencias. UN ٤ - وكان الصندوق قد أنشئ كصندوق دائر لتوفير موارد جاهزة ﻷنشطة اليونيسيف، وخاصة خلال المراحل اﻷولى من الطوارئ.
    En consecuencia, el desarrollo sanitario y humano ha de ser integrado en las políticas públicas, respaldado por todos los sectores y contar con recursos financieros suficientes. UN ولذلك، يجب إدماج الصحة والتنمية البشرية في السياسات العامة، بدعم من جميع القطاعات، وأن يتسنى لهما الحصول على موارد مالية كافية.
    Es indudable que para ello, habrá que contar con recursos suficientes, pero lo verdaderamente importante es poder eliminar las fuentes de las que se alimentan el odio, la xenofobia y la intolerancia en todo el mundo. UN ومما لا شك فيه أنه يلزم، لتحقيق ذلك، الاعتماد على موارد كافية، ولكن المهم حقا هو القدرة على ازالة المصادر التي تغذي الكراهية، وكراهية اﻷجانب والتعصب في العالم أجمع.
    Sabemos que este compromiso renovado debe contar con recursos. UN إننا نعلم أن هذا الالتزام المتجدد ينبغي أن تؤمن له الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more