| Los que contestan demasiado bien mienten. | Open Subtitles | الناس الذين يجيبون الأسئلة صحيح جدا كذابين. |
| Los reporteros normalmente no contestan preguntas. | Open Subtitles | الصحفيون غالباً لا يجيبون الأسئلة |
| NO contestan en casa De la princesa Mia... | Open Subtitles | لا احد يجيب الهاتف في منزل الأميرة ميا ولا أستطيع الإتصال بجوزيف على هاتفه الخليوي |
| llama a alguien, a ver si te contestan. | Open Subtitles | محاولة استدعاء و معرفة ما إذا كان يجيب لك. |
| Sólo contestan a hola y adiós. | Open Subtitles | إنهم يردون فقط على "السلام عليكم" و "في أمان الله" |
| Algunos Estados Miembros hacen observaciones generales que abarcan todas las preguntas, otros contestan específicamente algunas o todas ellas. | UN | فبعض الدول تعطي ملاحظات عامة تشمل جميع اﻷسئلة، وبعضها تجيب بشكل محدد على بعض اﻷسئلة اﻷربعة أو عليها جميعا. |
| Con posterioridad, los voluntarios contestan unas preguntas básicas sobre la película para poner a prueba lo que recuerdan. | Open Subtitles | لمشاهدة فيلم معا. بعد ذلك، المتطوعون يُجيبون على أسئلة أساسية حول الفلم |
| Excepto que ellos no contestan tampoco. | Open Subtitles | جيد سنحتاج إلى مساعدتهم عدا أنهم لا يجيبون على هواتفهم |
| Los perdedores de expedientes no contestan. | Open Subtitles | المتخلفون في قسم السجلات الطبية لا يجيبون |
| Bueno, estos números se basan únicamente en los incultos que ven los programas matinales y que contestan a encuestas aleatorias por teléfono. | Open Subtitles | حسنا، هذه الأرقام تستند فقط على السذَّج الذين يتفرجون برنامجهم الحواري النهاري يجيبون على هواتفهم القديمة |
| Los malditos hermanos que no contestan los malditos teléfonos. | Open Subtitles | تبا للإخوة الذين لا يجيبون على الهواتف اللعينة |
| Llamé al taller pero no contestan, así que me pasaré por allí. | Open Subtitles | لقد اتصلت بمحل السيارات لكن لا احد يجيب اذاً سأذهب الى هناك وتفعلين ماذا؟ |
| 61. A juicio de su delegación, en el informe del Secretario General son más las cuestiones que se plantean que las que se contestan. | UN | ٦١ - وذكر أن وفده يرى، أن تقرير اﻷمين العام يثير من اﻷسئلة أكثر مما يجيب عليها. |
| 513. Bulgaria afirmó que sus respuestas escritas a las recomendaciones formuladas durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo contestan a muchas de las preguntas planteadas. | UN | 513- وقالت بلغاريا إن ردها الكتابي على التوصيات المقدمة أثناء مناقشات الفريق العامل يجيب على العديد من الأسئلة المطروحة. |
| No contestan. | Open Subtitles | ـ لا يردون. ـ اعطهم لي. |
| ¿Y no contestan al móvil? Oye. ¡Oye! "Una luna, pálida como si hubiese sido una concha | Open Subtitles | ولا يردون علي هواتفهم المحموله وبدا القمر كما لو انه قذيفه (قصيده شعر) |
| A algunos les molesta cuando sus mujeres contestan al teléfono. | Open Subtitles | أسبب للبعض الإزعاج، عندما تجيب زوجاتهم على الهاتف |
| Yo pregunto y los espíritus contestan a través de los dados. | Open Subtitles | أسأل ثم تجيب الأرواح بالنرد، |
| - y tampoco contestan el teléfono. | Open Subtitles | لم يراهم أحد على الشاطىء. ولا يُجيبون على هواتفهم الخلوية ايضاً! |
| Aún no contestan. No sé que hacer. Ya deberían haber vuelto. | Open Subtitles | مازالوا لا يُجيبون لا أعرف ماذا أفعل |
| Estoy intentando llamar a atención al cliente, no contestan. | Open Subtitles | .أنا أحاول أن أتصل بخدمة الزبائن. لكن لا اجابة |
| Ahora, muchas de las preguntas son buenas para aparear entre iguales, es decir cuando ambas personas contestan igual. | TED | الكثير من هذه الأسئلة جيدة و تفيد فيما يخص المطابقة بين شخصين متشابههين عندما يجاوب كلاهما على ذات السؤال بذات الاجابة |
| ¿No me contestan? - ¡Deben ser ladrones! | Open Subtitles | لم تجيبونني |
| Con arreglo al artículo 62 del reglamento del Comité, los representantes del Estado Parte asisten a las sesiones, presentan el informe y contestan a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. | UN | ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي للجنة، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلسة وعرضوا التقرير وردوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وعلى التعليقات التي أبدوها. |