"contiene una carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتضمن رسالة
        
    • يتضمن رسالة
        
    • تتضمن نص رسالة
        
    • تحتوي رسالة
        
    Este documento contiene una carta dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Secretario General en la cual informa a la Asamblea de que hay 25 Estados Miembros en mora en el pago de sus cuotas financieras a las Naciones Unidas según lo estipulado en el Artículo 19 de la Carta. UN إنها تتضمن رسالة موجهة من اﻷمين العام الى رئيس الجمعية العامة يبلغ الجمعية فيها بأن ٢٥ دولة عضوة عليها متأخرات في سداد التزاماتها المالية لﻷمم المتحدة وذلك في إطار المادة ١٩ من الميثاق.
    contiene una carta que me ha remitido el Secretario General, en la que informa a la Asamblea que 15 Estados Miembros están en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de las Naciones Unidas, en las circunstancias previstas en el Artículo 19 de la Carta. UN وهي تتضمن رسالة موجهة إليﱠ من اﻷمين العام يبلغ فيها الجمعية العامة بأن هناك ١٥ دولة عضوا متأخرة عن تسديد اشتراكاتها المالية في اﻷمم المتحدة بموجب أحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    Dicho documento contiene una carta que me ha remitido el Secretario General, en la que informa a la Asamblea de que 12 Estados Miembros están en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de las Naciones Unidas, en las circunstancias previstas en el Artículo 19 de la Carta. UN وهذه الوثيقة تتضمن رسالة موجهة إليﱠ من اﻷمين العام يبلغ فيها الجمعية العامة بأن هناك ١٢ دولة عضوا متأخرة عن تسديد اشتراكاتها المالية في اﻷمم المتحدة بموجب أحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    Le agradeceré se sirva hacer distribuir el texto de la presente y su anexo, que contiene una carta de fecha 11 de marzo de 1994 dirigida a Vuestra Excelencia por la Sra. Süheyla Küçük, Presidenta de la Asociación de Mujeres Turcochipriotas, como documento del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General en relación con el tema 54 del programa. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها، الذي يتضمن رسالة مؤرخة ١١ آذار/ مارس ١٩٩٤ موجهة اليكم من السيدة سُهيلا كوتشوك، رئيسة رابطة النساء القبرصيات التركيات، بوصفهما وثيقة من وثائق الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في إطار البند ٥٤ من جدول اﻷعمال.
    En ese sentido, desearía señalar a la atención de los miembros el documento A/61/557, que contiene una carta de fecha 2 de noviembre de 2006 del Representante Permanente de Australia ante las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الوثيقة A/61/557، التي تتضمن نص رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة من الممثل الدائم لأستراليا لدى الأمم المتحدة.
    El Presidente desea también señalar a la atención de la Comisión el documento A/C.2/53/10, que contiene una carta de fecha 27 de noviembre de 1998 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Ecuador ante las Naciones Unidas. UN ٥٥ - الرئيس: قال إنه يود أيضا أن يلفت انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.2/53/10 التي تتضمن رسالة مؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم ﻹكوادور لدى اﻷمم المتحدة.
    contiene una carta del Secretario General dirigida al Presidente de la Asamblea General en la que informa a la Asamblea de que 35 Estados Miembros están atrasados en los pagos de sus cuotas financieras a las Naciones Unidas, según las disposiciones del Artículo 19 de la Carta. UN وهي تتضمن رسالة موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الأمين العام يبلغ فيها الجمعية العامة بأن هناك 35 دولة عضوا متأخرة عن تسديد اشتراكاتها المالية في الأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق.
    contiene una carta dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Secretario General, en la que le informa a la Asamblea de que seis Estados Miembros están en mora en el pago de sus cuotas financieras a las Naciones Unidas según lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta. UN وهي تتضمن رسالة موجَّهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة، يبلغ فيها الجمعية بأن 6 دول أعضاء متأخرة عن تسديد اشتراكاتها المالية للأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق.
    La PRESIDENTA señala a la atención el documento A/C.3/51/1, que contiene una carta de fecha 20 de septiembre de 1996 del Presidente de la Asamblea General, relativa a la asignación de temas a la Tercera Comisión. UN ١ - الرئيسة: استرعت الانتباه إلى الوثيقة A/C.3/51/1 التي تتضمن رسالة مؤرخة ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ من رئيس الجمعية العامة بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة.
    Uno de esos casos, que dista mucho de ser un caso aislado, es el del documento A/56/791-S/2002/111, que contiene una carta de fecha 23 de enero de 2002 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Qatar ante las Naciones Unidas. UN ومن هذه الحالات غير النادرة حالة الوثيقة A/56/791-S/2002/111 التي تتضمن رسالة مؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2002 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لقطر لدى الأمم المتحدة.
    En este sentido, deseo señalar a la atención de los miembros el documento A/58/357, que contiene una carta de fecha 10 de septiembre de 2003 del Representante Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أود أن ألفت انتباه الأعضاء إلى الوثيقة A/58/357، التي تتضمن رسالة مؤرخة 5 أيلول/ سبتمبر 2003 من الممثل الدائم للبرتغال لدى الأمم المتحدة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención el documento S/2003/1164, que contiene una carta de fecha 10 de diciembre de 2003 que le ha dirigido el Representante Permanente de Rwanda. UN بأمر من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم الكريم إلى الوثيقة S/2003/1164 التي تتضمن رسالة مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 وجهها إليكم الممثل الدائم لرواندا.
    Al respecto, señalo a la atención de los miembros el documento A/59/358, que contiene una carta de fecha 25 de agosto de 2004 dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Representante Permanente de Grecia ante las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الوثيقة A/59/358، التي تتضمن رسالة مؤرخة 25 آب/ أغسطس 2004 من الممثل الدائم لليونان لدى الأمم المتحدة.
    Tengo el honor de señalar a su atención el documento S/2005/602 que contiene una carta del Representante Permanente del Reino de Marruecos en la que se acusa a Argelia, directa o indirectamente, en relación con algunos aspectos del conflicto del Sáhara occidental. UN أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى الوثيقة S/2005/602 التي تتضمن رسالة من الممثل الدائم للمملكة المغربية اتـُّـهمت فيها الجزائر، مباشرة أو تلميحا، بالضلوع في جوانب معيـنة من النـزاع حول الصحراء الغربية.
    También quiero señalar a la atención de los miembros del Consejo el documento S/2005/329, que contiene una carta de fecha 18 de mayo de 2005 dirigida a la Presidenta del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Serbia y Montenegro ante las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أوجه اهتمام أعضاء المجلس إلى الوثيقة S/2005/329، التي تتضمن رسالة مؤرخة 18 أيار/مايو 2005 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل صربيا والجبل الأسود.
    Al respecto, deseo primero señalar a la atención de los miembros el documento A/62/159, que contiene una carta de fecha 23 de julio de 2007 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas. UN في هذا الصدد، أود أولا أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الوثيقة A/62/159، التي تتضمن رسالة مؤرخة 23 تموز/ يوليه 2007، موجهة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة.
    Al respecto, deseo señalar a la atención de los miembros el documento A/62/905, que contiene una carta de fecha 2 de julio de 2008 de la Encargada de Negocios interina de la Misión Permanente de Hungría ante las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الوثيقة A/62/905 التي تتضمن رسالة مؤرخة 2 تموز/يوليه 2008 من القائمة بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لهنغاريا لدى الأمم المتحدة.
    Le agradecería que hiciera distribuir el texto de la presente carta y su anexo, que contiene una carta de fecha 21 de noviembre de 1994 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Rauf R. Denktaş, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional, como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 51 del programa, y del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو قمتم بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها الذي يتضمن رسالة مؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة إليكم من سعادة السيد رؤوف ر. دنكتاش، رئيس الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٥١ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradeceré que haga distribuir el texto de la presente carta y su anexo, que contiene una carta de fecha 21 de julio de 1994 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Rauf R. Denktaş, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional, como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكــون ممتنا لو تفضلتـم بتعميم نص هــذه الرسالــة، ومرفقهــا الذي يتضمن رسالة مؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام من السيد رؤوف دنكتاش رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص، بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Los miembros del Consejo tienen ante sí el documento S/2006/962, que contiene una carta de fecha 12 de diciembre de 2006 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, por la que trasmite el informe de la Comisión Internacional Independiente de Investigación de las Naciones Unidas. UN معروض على أعضاء المجلس الوثيقة S/2006/962، التي تتضمن نص رسالة مؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن، يحيل بها تقرير لجنة التحقيق الدولية المستقلة.
    Ahora deseo señalar a la atención de la Asamblea General el documento A/51/799, que contiene una carta de fecha 24 de enero de 1997 que me dirigió la Encargada de Negocios interina de la Misión Permanente de Santa Lucía ante las Naciones Unidas. UN واﻵن، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة الى الوثيقة A/51/799، التي تحتوي رسالة مؤرخة ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موجهــــة اليﱠ مــن القائم باﻷعمال المؤقت للبعثــــة الدائمة لسانت لوسيا لـــدى اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more