Durante 1992, los esfuerzos en esa dirección se continuaron desplegando en dos ámbitos. | UN | وخلال عام ١٩٩٢، استمرت الجهود المبذولة في هذا الاتجاه على مستويين. |
continuaron los ataques contra las fuerzas militares israelíes y fuerzas asociadas por elementos armados en el territorio del Líbano. | UN | واستمرت الهجمات التي تشنها عناصر مسلحة ضد القوات العسكرية الاسرائيلية والقوات المرتبطة بها على اﻷراضي اللبنانية. |
La FPNUL y las fuerzas marítimas libanesas continuaron también su programa de prácticas conjuntas. | UN | كما واصلت القوات البحرية اللبنانية والتابعة لقوة الأمم المتحدة برنامجهما التدريبي المشترك. |
Las misiones diplomáticas lituanas de preguerra continuaron sus actividades en el exterior hasta 1991. | UN | وواصلت البعثات الدبلوماسية الليتوانية قبل الحرب أنشطتها في الخارج حتى عام ١٩٩١. |
Las fusiones de empresas se aceleraron y continuaron durante todo el bienio. | UN | وتسارعت وتيرة دمج الشركات وتواصلت هذه العملية طوال فترة السنتين. |
Sin embargo, los depósitos en dólares, especialmente los de plazo fijo, continuaron disminuyendo. | UN | ومع ذلك استمر هبوط الودائع المقومة بالدولار، وخاصة الودائع ﻷجل ثابت. |
Las pruebas estadounidenses en el Pacífico continuaron. | Open Subtitles | تواصلت الاختبارات الأمريكية في المحيط الهادئ |
continuaron los trabajos en el Hospital Europeo de Gaza de 232 camas, que una vez terminado se traspasará a la Autoridad Palestina. | UN | واستمر العمل في إنشاء مستشفى غزة اﻷوروبي الذي يتسع ﻟ ٢٣٢ سريرا، والذي سيسلم لدى إتمامه إلى السلطة الفلسطينية. |
Al parecer los golpes continuaron en la comisaría de policía de Nea Smyrni. | UN | وادعي أن عمليات الضرب قد استمرت في مخفر شرطة نيا سميرني. |
Los grupos étnicos continuaron padeciendo discriminación y violaciones a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | فقد استمرت معاناة الجماعات الإثنية من التمييز ومن انتهاكات حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Aun así, continuaron los esfuerzos por avanzar en el proceso y realizar negociaciones sustantivas sobre cuestiones relativas al estatuto definitivo. | UN | ورغم ذلك استمرت الجهود من أجل إحراز تقدم في العملية وإجراء مفاوضات موضوعية بشأن قضايا الوضع النهائي. |
También durante este período se continuaron los esfuerzos por reestructurar el sector público. | UN | واستمرت أيضا جهود إعادة الهيكلة في القطاع العام في هذه الفترة. |
Las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales continuaron, aunque se situaron a niveles algo más bajos en comparación con los de 1995. | UN | واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة. |
Las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales continuaron, aunque se situaron a niveles algo más bajos en comparación con los de 1995. | UN | واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة. |
Los cazas mantuvieron contacto visual y de radar y continuaron transmitiendo advertencias. | UN | واصلت المقاتلات رصدها للطائرة بالرادار وعيانا، وفي الوقت نفسه أطلقت التحذيرات. |
Al mismo tiempo continuaron sembrando el terror entre la indefensa población civil mediante el recrudecimiento de la violación de los derechos humanos. | UN | وفي الوقت ذاته واصلت نشر الرعب بين السكان المدنيين العزل في موجة متجددة من انتهاكات حقوق الانسان. |
Los grupos armados ilegales continuaron amenazando e intimidando a los periodistas, así como recurriendo a la toma de rehenes. | UN | وواصلت الجماعات المسلحة غير الشرعية تهديد وتخويف الصحفيين فضلاً عن اللجوء إلى أخذ رهائن من بينهم. |
Los impuestos abusivos sobre las empresas palestinas continuaron durante la prohibición, a pesar de la considerable disminución de la actividad económica. | UN | وتواصلت الحملات الضرائبية على المؤسسات الفلسطينية خلال الاغلاق، بالرغم من الانخفاض الكبير في النشاط الاقتصادي. |
133. Cursos prácticos multinacionales. Los países en desarrollo continuaron la práctica de intercambiar información y experiencias y la transferencia de tecnología. | UN | ٣٣١ - حلقات عمل مشتركة بين الاقطار - استمر تبادل المعلومات والخبرات ونقل التكنولوجيا فيما بين البلدان النامية. |
Las temperaturas globales continuaron elevándose, los océanos se calentaron tanto que el agua fría en los polos no podía hundirse más. | Open Subtitles | ،بينما تواصلت ارتفاع درجات الحراري عالمياً سخنت المحيطات كثيراً لدرجة توقفت فيه المياه الباردة عند القطبين عن الغرق |
continuaron registrándose masacres, principalmente en los departamentos de Antioquia, Chocó, Norte de Santander y Valle. | UN | واستمر حدوث المذابح بصفة رئيسية في محافظات أنتيوكيا وتشوكو ونورتي دي سانتاندر وفالي. |
Durante el período en examen, 94 estudiantes namibianos continuaron su educación y capacitación bajo el amparo del Programa. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض واصل ٩٤ طالبا ناميبيا التعليم والتدريب تحت رعاية البرنامج. |
Cuatro o cinco soldados continuaron atacando a esos dos hombres hasta que uno de ellos, de unos 20 años, murió. | UN | وواصل أربعة أو خمسة جنود ضرب هذين الشابين إلى أن توفي أحدهما وعمره نحو ٠٢ عاما. |
Esas autoridades continuaron prestando una asistencia importante a la FPNUL en la rotación de las tropas de paso por Beirut y en otras actividades logísticas. | UN | وتواصل هذه السلطات تقديم مساعدة هامة إلى القوة فيما يتصل بتناوب قواتها عن طريق بيروت وباﻷنشطة السوقية اﻷخرى. |
Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del programa nacional de lucha contra esta enfermedad. | UN | وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض. |
Sin embargo, los separatistas gudauta, no contentos con ello, continuaron las hostilidades en dirección de Ochamchira y Gali. | UN | غير أن انفصاليي غودوتا لم يكتفوا بذلك بل واصلوا أعمالهم العدائية متجهين صوب أوشامشيرا وغالي. |
Después de confesar, las torturas fueron menos frecuentes, pero continuaron. | UN | وبعد اعترافهم، أصبح التعذيب أقل تواتراً ولكنه ظل مستمراً. |
Becas universitarias. En 1999/2000, 172 becarios, entre ellos 61 mujeres, continuaron sus estudios. | UN | 170 - المنح الدراسية الجامعية - في السنة الدراسية 1999/2000 واصل 172 من الحاصلين على المنح الدراسية، منهم 61 امرأة، دراساتهم التي بدأوها في السنوات السابقة. |