"continuidad de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • استمرارية
        
    • لاستمرارية
        
    • الاستمرارية في
        
    • استمراريتهم
        
    • باستمرارية
        
    continuidad de la oponibilidad a raíz del traslado al territorio de este Estado UN استمرارية النفاذ تجاه الأطراف الثالثة لدى تغير المكان إلى هذه الدولة
    Tampoco garantizan la continuidad de la financiación con posterioridad a los plazos fijados para cada período de reposición. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنها لا تضمن أي استمرارية للتمويل بعد اﻹطار الزمني لكل فترة من فترات تجديد الموارد.
    Se han redactado leyes sobre la ciudadanía y la residencia bajo la orientación del Consejo de Europa, que se basan en la continuidad de la República tal y como existió antes de la guerra. UN فقد تمت صياغة قوانين الجنسية واﻹقامة تحت إشراف المجلس اﻷوروبي وهي تستند الى استمرارية جمهورية ما قبل فترة الحرب.
    Recuerda igualmente que, a fin de garantizar la continuidad de la labor preparatoria, las Altas Partes Contratantes decidieron, en la Cuarta Conferencia Anual, que los futuros presidentes y vicepresidentes serían designados al finalizar cada Conferencia Anual. UN وذكَّر أيضاً بأن الأطراف المتعاقدة السامية قررت، في مؤتمرها السنوي الرابع، ضماناً لاستمرارية الأعمال التحضيرية، أن يُعيَّن الرؤساء ونوابهم المقبلون في نهاية كل دورة سنوية.
    Con la nueva organización se pretende promover la continuidad de la administración y sentar la base para que se desarrolle el sentido de la profesionalidad. UN ومن المتوقع أن تعزز التركيبة الجديدة الاستمرارية في اﻹدارة وترسي دعائم تطور الحس المهني.
    - La falta de personal y de continuidad de la plantilla para dar apoyo a esta labor especializada, lo cual ha provocado que el Subcomité haya trabajado con 12 funcionarios distintos en las 6 visitas realizadas hasta la fecha. UN :: نقص الموظفين وعدم استمراريتهم في دعم هذا العمل المتخصص، مما أدى إلى تعامل اللجنة الفرعية مع اثنا عشر موظفاً مختلفين في الزيارات الست التي تمت حتى الآن
    Es conveniente que se mantenga la continuidad de la presidencia de los órganos subsidiarios mientras dure el examen de un tema sustantivo; UN ويستحسن الحفاظ على استمرارية رئاسة الهيئات الفرعية طوال الفترة التي يستغرقها النظر في أي من البنود الموضوعية؛
    Sería conveniente que se mantuviera la continuidad de la presidencia de los órganos subsidiarios mientras dure el examen de un tema sustantivo. UN ويستصوب الحفاظ على استمرارية رئاسة الهيئات الفرعية طوال النظر في بند موضوعي بعينه.
    Sería conveniente que se mantuviera la continuidad de la presidencia de los órganos subsidiarios mientras dure el examen de un tema sustantivo. UN ويستصوب الحفاظ على استمرارية رئاسة الهيئات الفرعية طوال النظر في أحد البنود الموضوعية.
    Con objeto de velar por la continuidad de la experiencia, todos los años se elige un número limitado de nuevos miembros de la Junta. UN ولكفالة استمرارية الخبرات، ينتخب عدد محدود من أعضاء المجلس الجدد في كل سنة.
    Sección D: continuidad de la legislación indonesia UN الفرع دال: استمرارية القوانين اﻹندونيسية
    El Comité reafirma sus declaraciones anteriores sobre la continuidad de la obligación de presentar informes sobre Hong Kong. UN وتؤكد اللجنة إعلاناتها السابقة بشأن استمرارية التزامات الإبلاغ فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    El Comité reafirma sus declaraciones anteriores sobre la continuidad de la obligación de presentar informes sobre Hong Kong. UN وتؤكد اللجنة إعلاناتها السابقة بشأن استمرارية التزامات الإبلاغ فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    Si se mantiene la continuidad de la labor del Grupo de Trabajo y se le asigna más tiempo en el futuro, la elaboración de un instrumento multilateral general sobre inmunidades jurisdiccionales no es un objetivo inalcanzable. UN ففي حالة المحافظة على استمرارية عمل الفريق العامل وإتاحة مزيد من الوقت له في المستقبل، فإن بلورة صك عام متعدد الأطراف بشأن الحصانات من الولاية القضائية لن تكون هدفا صعب التحقيق.
    Debería prestarse atención a la cuestión de la continuidad de la labor de la Convención una vez que la CP comience a reunirse cada dos años. UN وينبغي أن تولى عناية خاصة لمعالجة مسألة استمرارية عمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عندما يبدأ مؤتمر الأطراف اجتماعاته مرتين في السنة.
    En el futuro, tras el plazo previsto de finalización en 2004, ese tipo de documento podría resultar útil para asegurar la continuidad de la comprensión del contexto jurídico de los pagos pendientes. UN ولعل وجود وثيقة من هذا النوع مفيد لضمان استمرارية فهم السياق القانوني للمدفوعات التي ستسدد في المستقبل بعد عام 2004، وهو الأجل النهائي المرجح لاختتام أعمال اللجنة.
    En tal caso resultarían necesarias la continuidad de la pieza de convicción y la intervención de un funcionario de enlace y de la autoridad de represión del Estado de tránsito. UN وسيكون من اللازم عندئذ استمرارية البيّنة الثبوتية ومشاركة موظفي الاتصال وسلطات الإنفاذ من دول العبور.
    Para garantizar la continuidad de la representación, solo la mitad de los puestos en los consejos del personal de ocho órganos representativos del personal se renuevan en cada elección. UN وضماناً لاستمرارية التمثيل، تبين لدى ثماني هيئات أن الانتخابات تُعقد لعدد لا يتجاوز نصف الأعضاء في لجنة تمثيل الموظفين في أي وقت من الأوقات.
    Para finalizar, pido que los países en desarrollo y los países desarrollados trabajemos juntos para cumplir con las obligaciones que tenemos con las generaciones futuras a efectos no sólo de preservar este mundo, nuestro hogar común, sino también de mejorarlo, para garantizar así la continuidad de la vida. UN وأختتم كلمتي بمناشدة البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو أن تعمل معا من أجل الوفاء بالتزاماتنا تجاه اﻷجيال الحالية والمقبلة، حتى يمكن ليس مجرد الحفاظ على هذا العالم، وطننا المشترك، بل وتحسينه أيضا ضمانا لاستمرارية الحياة ذاتها.
    Nuestras prioridades principales tienen por objeto garantizar la continuidad de la financiación de las actividades relativas a la minas, recomendadas por los países afligidos. UN وكانت أولوياتنا الرئيسية هي ضمان الاستمرارية في تمويل عمليات إزالة الألغام، على نحو ما نادت به البلدان المنكوبة.
    Se garantizará así la continuidad de la Organización, que logrará conservar su identidad particular y su visibilidad. UN فمن شأن ذلك أن يضمن الاستمرارية في المنظمة والإبقاء على هويتها المتميزة ووضوح رؤيتها.
    - La falta de personal y de continuidad de la plantilla para dar apoyo a esta labor especializada, lo cual ha provocado que el Subcomité haya trabajado con 12 funcionarios distintos en las 6 visitas realizadas hasta la fecha. UN :: نقص الموظفين وعدم استمراريتهم في دعم هذا العمل المتخصص، مما أدى إلى تعامل اللجنة الفرعية مع اثنا عشر موظفاً مختلفين في الزيارات الست التي تمت حتى الآن
    La delegación del Reino Unido acoge con satisfacción la inclusión en los proyectos de artículo 5 y 10 de la presunción de la continuidad de la nacionalidad, que sigue siendo una cuestión refutable. UN ووفد المملكة المتحدة يرحب بتضمين مشروعي المادتين 5 و 10 ذلك الافتراض المتعلق باستمرارية الجنسية، مما لا يزال موطن دفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more