"continuo con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستمر مع
        
    • المستمر مع
        
    • متواصل مع
        
    • مستمرا مع
        
    • المتواصل مع
        
    • متواصلا مع
        
    • مستمرة مع
        
    • الجاري مع
        
    • منتظم مع
        
    • متصل مع
        
    • متواصلاً مع
        
    Tales medidas ayudaron a mantener un diálogo continuo con la administración del UNITAR. UN وقد ساعدت هذه الخطوات على الابقاء على حوار مستمر مع ادارة المعهد.
    En particular, debe mantener un diálogo continuo con todas las partes con el fin de asegurar la transparencia del proceso y asegurar la igualdad de condiciones. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي عليها البقاء على حوار مستمر مع جميع الأطراف بغية كفالة شفافية العملية والمحافظة على تكافؤ الفرص أمام الجميع.
    Las empresas consideran que la presentación de informes económicos, medioambientales y sociales es un elemento del diálogo continuo con los interesados, en lugar de un ejercicio aislado. UN فالدوائر التجارية تنظر إلى تقديم التقارير الاقتصادية والبيئية والاجتماعية كعنصر واحد من عناصر الحوار المستمر مع أصحاب المصالح وليس باعتباره عملية مستقلة بذاتها.
    Esa práctica ayudó a mantener un diálogo continuo con la Administración sobre las cuestiones relacionadas con la comprobación de cuentas. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على اقامة حوار متواصل مع الادارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Además del aspecto puramente cuantitativo, Luxemburgo ha mantenido un diálogo continuo con todos sus asociados para el desarrollo, especialmente con los países menos adelantados. UN وبالإضافة إلى الجانب الكمي الصرف عقدت لكسمبرغ حوارا مستمرا مع جميع شركائها الإنمائيين، ومع أقل البلدان نموا على وجه خاص.
    Esa práctica ayudó a mantener un diálogo continuo con la Administración sobre las cuestiones relacionadas con la comprobación de cuentas. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة الحوار المتواصل مع اﻹدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Esta práctica permitió un diálogo continuo con el PNUD. UN وقد أتاحت هذه الممارسة إجراء حوار مستمر مع البرنامج الإنمائي.
    Esta práctica permitió mantener un diálogo continuo con la Administración. UN وأتاحت هذه الممارسة إجراء حوار مستمر مع الإدارة.
    Esta práctica permitió un diálogo continuo con el PNUD. UN وأتاحت هذه الممارسة إجراء حوار مستمر مع البرنامج الإنمائي.
    Esta práctica permitió mantener un diálogo continuo con la Administración. UN وسمحت هذه الممارسة بإجراء حوار مستمر مع الإدارة.
    Esta práctica ha permitido mantener un diálogo continuo con la Administración. UN وقد سمحت هذه الممارسة بإجراء حوار مستمر مع الإدارة.
    Se desarrollará otro sistema de seguimiento mejorado para que los departamentos y oficinas puedan consultar y actualizar sus recomendaciones en línea, lo que permitirá mantener un diálogo continuo con la OSSI sobre el estado de aplicación. UN كما سيجري استحداث نظام رصد آخر أكثر تطورا لتمكين الإدارات والمكاتب من رؤية وتحديث توصياتها على الانترنت، مما يساعد على الحوار المستمر مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن حالة التوصيات.
    Se desarrollará otro sistema de seguimiento mejorado para que los departamentos y oficinas puedan consultar y actualizar sus recomendaciones en línea, lo que permitirá mantener un diálogo continuo con la OSSI sobre el estado de aplicación. UN كما سيجري استحداث نظام رصد آخر أكثر تطورا لتمكين الإدارات والمكاتب من رؤية وتحديث توصياتها على الانترنت، مما يساعد على الحوار المستمر مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن حالة التوصيات.
    La aplicación precisará un diálogo continuo con las organizaciones de la sociedad civil, y en particular con las organizaciones que representan a las personas con discapacidad. UN وسيتطلب التنفيذ الحوار المستمر مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sin embargo, para alcanzar el éxito era indispensable mantener un diálogo continuo con los gobiernos y los sectores pertinentes de la sociedad en los países anfitriones. UN على أنه أضاف أن الشرط المسبق للنجاح يتمثل في إقامة حوار متواصل مع الحكومات وشرائح المجتمع المعنية في البلدان المضيفة.
    Diálogo continuo con cada una de las partes en el conflicto en reuniones y consultas periódicas con el Jefe de la Misión UN الحوار متواصل مع كل من طرفي النزاع في الاجتماعات والمشاورات التي تجري بانتظام مع رئيس البعثة
    El Organismo mantiene un diálogo continuo con el Gobierno de Israel respecto de los inconvenientes y de los diversos problemas de gravedad con que tropezó en el desarrollo de sus actividades en el territorio palestino ocupado. UN وتجري الوكالة حوارا مستمرا مع حكومة إسرائيل بشأن العراقيل والمسائل الخطيرة العديدة التي تصادفها الوكالة في اضطلاعها بعملياتها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El estudio emprendido ha sentado las bases para un diálogo continuo con los Estados miembros y otras entidades interesadas en la problemática de la delincuencia. UN وقد وفّرت الدراسة أساسا متينا للحوار المتواصل مع الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء بشأن المسائل المتعلقة بالجريمة.
    En esa decisión, la Junta, entre otras cosas, pidió al Director General que mantuviera un diálogo continuo con los Estados Miembros para apoyar firmemente las actividades comunes de movilización de recursos y que informara a la Junta en su 26° período de sesiones sobre los progresos realizados al respecto. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى المدير العام، ضمن جملة أمور، أن يقيم حوارا متواصلا مع الدول الأعضاء من أجل توفير دعم نشيط للجهود المشتركة المبذولة لحشد الموارد، وأن يقدم إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين تقريرا عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    El personal que lleva a cabo el trabajo analítico y el que se ocupa de actividades de cooperación técnica están en contacto diario y enlazan de modo continuo con funcionarios encargados del SGP de países dadores y receptores de preferencias. UN وهناك تفاعل يومي بين الموظفين القائمين بالعمل التحليلي والموظفين المسؤولين عن أنشطة التعاون التقني، يجري هؤلاء الموظفون اتصالات مستمرة مع موظفي نظام الأفضليات المعمم في البلدان المانحة للأفضليات والبلدان المتلقية لها.
    Esa práctica permite mantener un diálogo continuo con la administración. UN وتتيح تلك الممارسة مجالاً للحوار الجاري مع الإدارة.
    Ello demuestra la voluntad del Estado parte de mantener un diálogo continuo con el Comité. UN وهذا يدل على رغبة الدولة الطرف في الحفاظ على حوار منتظم مع اللجنة.
    Esta práctica ha ayudado a mantener un diálogo continuo con la administración sobre las cuestiones relacionadas con la verificación de las cuentas. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متصل مع اﻹدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات.
    La Junta sigue transmitiendo a la UNOPS los resultados de sus auditorías mediante cartas sobre asuntos de gestión con observaciones y recomendaciones detalladas. Esa práctica permite mantener un diálogo continuo con los administradores de la UNOPS. UN 4 - وما زال المجلس يبلغ عن نتائج مراجعاته الحسابية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على شكل رسائل إدارية تشمل ملاحظات وتوصيات تفصيلية، وهذه الممارسة تتيح حواراً متواصلاً مع إدارة المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more