"contra el cambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد تغير
        
    • مكافحة تغير
        
    • من تغير
        
    • لمكافحة تغير
        
    • لمواجهة تغير
        
    • على تغير
        
    • في مجال تغير
        
    • للتصدي لتغير
        
    • مواجهة تغير
        
    • المتصلة بتغير
        
    • لتغيّر
        
    • للتصدي لآثار تغير
        
    • ضد التغير
        
    • ضد الاستعاضة
        
    • الرامية إلى التصدي لتغير
        
    Como todos comprenden, esa es una gran contribución a la lucha contra el cambio climático. UN وكما يدرك الجميع، تُعَدُّ هذه مساهمة كبيرة في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ.
    Alemania seguirá a la vanguardia de la lucha contra el cambio climático. UN وإن ألمانيا ستواصل صمودها في طليعة المعركة ضد تغير المناخ.
    No constituía victoria alguna ganar un punto de la negociación si el mundo iba a perder la lucha contra el cambio climático. UN ولا يعتبر نصراً كسب نقطة من نقاط التفاوض إذا ما خسر العالم المعركة ضد تغير المناخ.
    Consciente de que las Partes del anexo I deberían seguir asumiendo el liderazgo en la lucha contra el cambio climático, UN وإذ يدرك أن على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تواصل دورها الرائد في مكافحة تغير المناخ،
    El sector bancario podría participar en la labor relativa a los seguros contra el cambio climático y la integración de la adaptación, ya que muchos préstamos podrían verse comprometidos debido a la falta de protección contra el riesgo climático en los proyectos. UN ولا بد من إشراك القطاع المصرفي في العمل المتصل بالتأمين من تغير المناخ وتعميم التكيف، على أساس أن العديد من القروض يمكن أن تكون معرضة للخطر بسبب عدم مراعاة الوقاية من تغير المناخ في المشاريع.
    Los principales emisores son quienes deben hacer un gran esfuerzo por luchar contra el cambio climático en un futuro inmediato. UN ويجب أن يأتي الجهد الرئيسي لمكافحة تغير المناخ في المستقبل القريب من البلدان الرئيسية المسؤولة عن الانبعاثات.
    Es urgente entablar un diálogo internacional constructivo sobre la manera de luchar contra el cambio climático sin dejar de tener presentes las aspiraciones de crecimiento económico y de desarrollo. UN وتمس الحاجة إلى إجراء حوار دولي بناء حول كيفية اتخاذ الإجراءات اللازمة لمواجهة تغير المناخ، بينما تتوفر، في الوقت نفسه، فرص النمو الاقتصادي والطموحات الإنمائية.
    No constituía victoria alguna ganar un punto de la negociación si el mundo iba a perder la lucha contra el cambio climático. UN وقال إن كسب نقطة في التفاوض لا يعد نصراً إذا ما خسر العالم معركته ضد تغير المناخ.
    La transferencia de tecnología y el apoyo financiero son evidentemente los factores más decisivos para los países en desarrollo en su lucha contra el cambio climático. UN ومن الواضح أن نقل التكنولوجيا والدعم المالي هما العنصران الحاسمان للبلدان النامية في كفاحها ضد تغير المناخ.
    Sin duda, los países desarrollados tendrán que encabezar la lucha contra el cambio climático. UN لا شك في أن البلدان المتقدمة النمو سيتعين عليها أن تقود المعركة ضد تغير المناخ.
    La responsabilidad social es inseparable de la lucha contra el cambio climático. UN المسؤولية الاجتماعية لا تنفصل عن الحرب ضد تغير المناخ.
    Esperamos que el año 2009 marque un hito en la lucha contra el cambio climático. UN ونأمل أن يكون عام 2009 معلما في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ.
    Asegurémonos de no fracasar en la lucha contra la pobreza, la lucha contra el hambre y la lucha contra el cambio climático y el desempleo. UN يتعين أن نضمن عدم فشلنا في المعركة ضد الفقر والمعركة ضد الجوع والمعركة ضد تغير المناخ والبطالة.
    Pese a estas complicaciones, la lucha contra el cambio climático debería verse como una oportunidad para generar empleo y crecimiento económico. UN وبالرغم من هذه التعقيدات، ينبغي النظر إلى مكافحة تغير المناخ على أنها فرصة لتوليد فرص العمل والنمو الاقتصادي.
    - Las políticas y medidas para luchar contra el cambio climático debían elaborarse en un espíritu de solidaridad y cooperación internacionales. UN ● ينبغي تفصيل سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ بروح من التضامن والتعاون الدوليين؛
    Varía considerablemente el grado de detalle de la información sobre las actividades previstas para luchar contra el cambio climático y de los correspondientes objetivos. UN وهناك تفاوت كبير في مدى اكتمال المعلومات المتعلقة بالأنشطة المزمع تنفيذها للحد من تغير المناخ.
    Finlandia acoge con agrado el concepto de la ejecución conjunta como un método eficaz de lucha contra el cambio climático. UN وترحب فنلندا بمفهوم التنفيذ المشترك كإحدى الوسائل الفعالة لمكافحة تغير المناخ.
    Para concluir, la República de Corea seguirá comprometiéndose a participar en los esfuerzos internacionales colectivos contra el cambio climático. UN في الختام، ستستمر جمهورية كوريا في الالتزام بالمشاركة في الجهود الجماعية الدولية لمواجهة تغير المناخ.
    El desarrollo sostenible también deber ser nuestro principio orientador en la lucha contra el cambio climático. UN ولا بد لنا أيضا من اتخاذ التنمية المستدامة مبدأ نهتدي به في الحرب على تغير المناخ.
    Evaluación de las necesidades de tecnología de lucha contra el cambio climático de Tailandia UN تقييم احتياجات تايلند التكنولوجية في مجال تغير المناخ
    El Protocolo de Kyoto representa un paso importante en la adopción de medidas para luchar contra el cambio climático. Pero si no se toman medidas concretas para establecer un régimen práctico de cumplimiento habrá pocas perspectivas de lograr resultados. UN ويمثل بروتوكول كيوتو خطوة هامة على طريق اتخاذ الإجراءات اللازمة للتصدي لتغير المناخ، إلا أنه ما لم تتخذ إجراءات هامة بشأن إنشاء نظام عملي للامتثال، فإن الاحتمال ضعيف لجعل أي نتيجة قابلة للإنفاذ.
    El PNUMA ha venido prestando apoyo a los países en la lucha contra el cambio climático. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان على مواجهة تغير المناخ.
    La subasta generará ingresos que se utilizarán para ayudar a los países en desarrollo a aplicar medidas contra el cambio climático. UN وتولد المزادات إيرادات تُستخدم لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الإجراءات المتصلة بتغير المناخ.
    La Organización está ahora en condiciones de aportar una contribución normativa más importante para la lucha mundial contra el cambio climático. UN وأصبحت المنظمة في وضع جيد الآن يؤهّلها للتحرّك نحو مساهمة معيارية أكثر أهمية في ميدان المكافحة العالمية لتغيّر المناخ.
    Seychelles, en particular, fomentaba activamente la participación de los niños, con vistas a potenciar su sentido de la responsabilidad en relación con las medidas que había que tomar contra el cambio climático. UN وتؤدي سيشيل دوراً بالغ النشاط في تشجيع مشاركة الأطفال بغية زيادة إحساسهم بالمسؤولية عن الإجراءات الواجب اتخاذها للتصدي لآثار تغير المناخ.
    Las islas contienen una gran parte de la biodiversidad vital del planeta, ahora cada vez más bajo presión, y nuestros países están en primera línea en la lucha contra el cambio climático. UN فللجزر نصيب كبير من التنوع البيولوجي الحيوي عالميا، والذي هو الآن معرض للضغط بصورة متزايدة؛ وتقف بلداننا في الصدارة من المكافحة ضد التغير المناخي.
    El mismo día los isleños, en un referéndum no vinculante, votaron contra el cambio del sistema de dos secciones electorales, según el cual fueron elegidos los miembros del Consejo, por un sistema de sección única. UN وفي اليوم ذاته، صوَّت سكان الجزيرة، في استفتاء غير ملزم، ضد الاستعاضة عن نظام الدائرتين الانتخابيتين، الذي انتُخب بموجبه أعضاء المجلس التشريعي، بنظام الدائرة الانتخابية الواحدة.
    Las iniciativas de lucha contra el cambio climático deben contemplar opciones de mitigación e incluir un firme compromiso con la adaptación de la agricultura, incluso mediante la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos genéticos para la alimentación y la agricultura. UN ويجب أن تتاح ضمن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ خيارات للتخفيف من آثاره والتزام قوي بتكييف الزراعة، بوسائل منها حفظ الموارد الوراثية واستخدامها باستمرار في الأغراض الغذائية والزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more