"contra el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد الحكومة
        
    • ضد حكومة
        
    • على الحكومة
        
    • مناهضة للحكومة
        
    • المناهضة للحكومة
        
    • على حكومة
        
    • معادية للحكومة
        
    • ضدّ الحكومة
        
    • مناوئة للحكومة
        
    • المناوئة للحكومة
        
    • معاد للحكومة
        
    • تجاه الحكومة
        
    • المعادية للحكومة
        
    • التي تتعرض لها الحكومة
        
    • ضد كل من الحكومة
        
    Una parte de ese dinero, no se sabe cuánto, había de utilizarse en acciones militares contra el Gobierno Federal de Transición. UN وكان من المقرر استخدام قسط غير معروف من تلك الأموال في شن أعمال عسكرية ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Las condiciones generales de vida en Somalia se han deteriorado y han aumentado enormemente las represalias contra el Gobierno. UN فقد تدهورت الأحوال المعيشية العامة في الصومال وزادت إلى حد كبير الأعمال الانتقامية الموجهة ضد الحكومة.
    El Tribunal Administrativo Estatal juzga los casos de derecho administrativo contra el Gobierno. UN وتفصل محكمة الدولة الإدارية في قضايا القانون الإداري المرفوعة ضد الحكومة.
    Posteriormente, Melissa Özdemir inició una acción judicial contra el Gobierno de Austria. UN وقامت مليسا أوزدمير لاحقا برفع دعوى قضائية ضد حكومة النمسا.
    Posteriormente, Melissa Özdemir inició una acción judicial contra el Gobierno de Austria. UN وقامت مليسا أوزدمير لاحقا برفع دعوى قضائية ضد حكومة النمسا.
    Lo que no consideramos justo es que se le permita hacer uso de los obstáculos fabricados por él mismo para emitir un fallo en rebeldía contra el Gobierno del Sudán. UN إلا أننا لا نعتقد أنه ينبغي أن يسمح له باستخدام العقبات التي خلفها هو بنفسه ﻹصدار حكم غيابي على الحكومة.
    Las actividades consistían principalmente en preparar y colocar de noche carteles contra el Gobierno. UN وتمثلت أنشطته، بصفة رئيسية، في تحضير ملصقات مناهضة للحكومة وتعليقها أثناء الليل.
    Estos derechos se pueden hacer valer en causas judiciales contra el Gobierno. UN وللأفراد أن يحتجوا بهذه الحقوق ضد الحكومة في الإجراءات القضائية.
    Los capitanes de grupo nombrados por él, la mayoría de los cuales aún está en libertad, han venido llevando a cabo incesantemente actividades terroristas contra el Gobierno Real y los lhotshampas. UN وقام رؤساء المجموعات الذين عينهم، ومعظمهم لا يزال فاراً، بأنشطة إرهابية ضد الحكومة الملكية واللوتشامباس حتى هذا اليوم.
    La conexión entre el llamado Frente Nacional Islámico con el Gobierno del Sudán no es más que un pretexto y un medio para inventar acusaciones contra el Gobierno. UN وعليه فإن ربط ما يسمى بالجبهة القومية الاسلامية بحكومة السودان لا يعدو أن يكون ذريعة ومطية لتلفيق التهم ضد الحكومة.
    Los autores se identificaron como miembros de la URNG y manifestaron que pretendían realizar un acto público contra el Gobierno. UN وتبين أن الفاعلين أعضاء في الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، وقد أشاروا إلى أنهم يحاولون القيام بعمل عام ضد الحكومة.
    No pueden tomarse en serio las denuncias no comprobadas contra el Gobierno. UN أما الادعاءات دون بنية ضد الحكومة فلا يمكن أخذها مأخذ الجدية.
    El 40% de los detenidos había cometido ciertos crímenes políticos tales como actividades antigubernamentales, había fomentado ciertos actos contra el Gobierno o había creado disturbios. UN أما اﻟ ٤٠ في المائة المعتقلون، فقد ارتكبوا جرائم سياسية، مثل القيام بأنشطة ضد الحكومة وإثارة الناس ضد الحكومة وخلق المتاعب.
    Los estudiantes fueron incitados por elementos politizados a echarse a la calle y manifestarse contra el Gobierno. UN وحرضت عناصر ذات دوافع سياسية الطلاب على النزول إلى الشوارع والتظاهر ضد الحكومة.
    En 2003, Karan Singh pronunció un discurso contra el Gobierno de la India en una manifestación celebrada en Berna. UN وفي سنة 2003، ألقى كاران سينغ خطاباً ضد حكومة الهند أثناء مظاهرة معادية لها في برن.
    ¿Y acaso no es cierto que lo que tienen en común es que han propugnado la violencia contra el Gobierno? Open Subtitles وهذا ليس صحيحا العامل المشترك مع هؤلاء الأشخاص هو أنهم دعوا إلى العنف ضد حكومة جنوب أفريقيا
    Estás hablando de un crimen premeditado contra el Gobierno de los Estados Unidos. Open Subtitles أنت تتحدث عن جريمة مخطط لها مسبقاً.. ضد حكومة الأمم المتحدة.
    Respaldamos el derecho del Gobierno de enjuiciar hasta los últimos extremos de la ley a los responsables de asesinato, rebelión y otros delitos contra el Gobierno y el pueblo de Burundi. UN ونؤيد حق الحكومة في أن تحاكم الى أقصى حد يسمح به القانون المسؤولين عن ارتكاب عمليات القتل والتمــرد وغيــر ذلـك من الجرائم ضد حكومة بوروندي وشعبها.
    Si matamos siguiendo el camino señalado por Alá, una generación entera seguirá pronto nuestros pasos y librará una guerra contra el Gobierno egipcio por la que se establecerá un gobierno islámico. UN وإذا قتلنا في سبيل الله، فسرعان ما سيأتي جيل في أعقابنا سيخوض حربا على الحكومة المصرية ومن ثم يقيم حكومة اسلامية.
    La fuente considera que el Sr. Al-Zaeetari está siendo privado de libertad por el Servicio Nacional de Seguridad a causa de su participación en manifestaciones contra el Gobierno en 2011. UN ويرى المصدر أن السيد الزعتري محتجز من قبل جهاز الأمن القومي بسبب مشاركته في مظاهرات مناهضة للحكومة في عام 2011.
    Compartimos sus preocupaciones respecto de la muerte de niños y del uso de menores de edad como combatientes por parte de los grupos que luchan contra el Gobierno. UN ونشاطرها هنا القلق إزاء موت الأطفال واستخدام المقاتلين دون السن القانونية من جانب الجماعات المناهضة للحكومة.
    Condenamos la agresión patente y brutal de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) contra el Gobierno y el pueblo de Angola. UN نحن ندين العدوان الوحشي السافر الذي تشنه يونيتا على حكومة أنغولا وشعبها.
    El primero era un llamamiento complementario respecto de Gulgeldy Annaniyazov, según se informa encarcelado después de una demostración contra el Gobierno el 12 de julio de 1995. UN كان أولهما عبارة عن نداء متابعة، بالنيابة عن غولجلدي أنانيازوف، الذي تفيد التقارير أنه حُبِس بعد مظاهرة معادية للحكومة بتاريخ 12 تموز/يوليه 1995.
    Se asegura que la mera relación del contenido de la sentencia condenatoria no equivale a una contestación a las aseveraciones contra el Gobierno. UN ومن المجزوم به أنّ مجرد تلاوة الإدانة لا يرقى إلى الدفاع عن الادعاءات المقدمة ضدّ الحكومة.
    Un gran número se referían a estudiantes que participaron en las manifestaciones contra el Gobierno. UN ويتعلق عدد كبير منها بطلاب شاركوا في مظاهرات مناوئة للحكومة.
    Las condiciones de seguridad en el Afganistán se han tornado más difíciles, ya que han aumentado los incidentes contra el Gobierno y los talibanes han seguido perpetrando ataques mortales contra las fuerzas de seguridad afganas, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la población civil. UN لقد أصبحت الحالة الأمنية في أفغانستان أكثر صعوبة، لأن الحوادث المناوئة للحكومة قد ازدادت، وطالبان تواصل شنّ اعتداءات مميتة على القوات الأمنية الأفغانية، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية وعلى السكان المدنيين.
    Además, si bien el autor declaró que su hermano había sido el líder de un grupo de muyahidin, el propio hermano dijo a las autoridades del Estado Parte que sólo era simpatizante de los muyahidin y había distribuido panfletos, pero que no había emprendido ninguna otra actividad contra el Gobierno iraní. UN كذلك، وبينما ذكر الشاكي أن شقيقه كان زعيم جماعة المجاهدين، قال شقيقه نفسه لسلطات الدولة الطرف إنه متعاطف فقط مع هذه الجماعة وإنه كان يوزع المنشورات الخاصة بها ولكنه لم يضطلع بأي نشاط آخر معاد للحكومة الإيرانية.
    Estas palabras carecen de todo fundamento y son una prueba más de la estrategia seguida por el Gobierno de la República Democrática del Congo, que persiste en su campaña de difamación y calumnias contra el Gobierno de Rwanda en contradicción con los principios de buena vecindad y cooperación. UN هذا الإعلان لا أساس له من الصحة ويشكل دليلا إضافيا على استراتيجية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المتمثلة في عزمها على مواصلة حملتها التشهيرية والتجريحية تجاه الحكومة الرواندية المخالفة لمبدأ حسن الجوار والتعاون الرشيد المتوخى.
    Otras causas de inestabilidad son la propaganda contra el Gobierno y la comunidad internacional, la percepción de la población de que se progresa lentamente respecto de la reconstrucción y el desempleo, la continua violencia tribal y religiosa, y especialmente las actividades delictivas relacionadas con los narcóticos que se llevan a cabo en todo el país. UN وأسباب عدم الاستقرار الأخرى هي الحملة الدعائية المعادية للحكومة وللمجتمع الدولي وإحساس السكان ببطء التقدم فيما يتعلق بإعادة البناء والبطالة، والعنف القبلي والديني المتواصل والأنشطة الإجرامية المنتشرة في سائر البلد والمتصلة بالمخدرات.
    Condenando los ataques terroristas perpetrados contra el Gobierno Federal de Transición, la AMISOM y la población civil por los grupos armados y combatientes extranjeros que menoscaban la paz y la estabilidad en Somalia, en particular el grupo Al Shabaab, y destacando la amenaza terrorista que representan para Somalia y la comunidad internacional los grupos armados somalíes, en particular Al Shabaab, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية التي تتعرض لها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي ويتعرض لها السكان المدنيون على يد الجماعات المسلحة والمقاتلين الأجانب الذين يقوضون السلام والاستقرار في الصومال، وفي مقدمة تلك الجماعات حركة الشباب، وإذ يؤكد أن الجماعات المسلحة الصومالية، وبخاصة حركة الشباب، تشكل خطرا إرهابيا بالنسبة للصومال والمجتمع الدولي،
    Posteriormente, la OUA había adoptado medidas contra el Gobierno militar y los separatistas de Anjouan. UN وبعد ذلك اتخذت المنظمة تدابير ضد كل من الحكومة العسكرية والانفصاليين في أنجوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more