"contra la detención arbitraria" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد الاحتجاز التعسفي
        
    • من الاحتجاز التعسفي
        
    Las autoridades ejecutivas tienen que adoptar medidas eficaces contra la detención arbitraria. UN وينبغي أن تتخذ السلطات التنفيذية تدابير فعالة ضد الاحتجاز التعسفي.
    Esta disposición es, ciertamente, una poderosa salvaguardia contra la detención arbitraria. UN ومن المؤكد أن هذا النص يمثل ضمانا قويا ضد الاحتجاز التعسفي.
    iv) Establecimiento de mecanismos de hábeas corpus y otras garantías contra la detención arbitraria UN `4` وضع الآليات المتعلقة بضرورة المثول أمام المحكمة وغير ذلك من الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي
    Esta privación de libertad debe regularse mediante leyes que incluyan salvaguardias procesales contra la detención arbitraria. UN ويجب أن يخضع مثل ذلك الحرمان لقوانين توفر ضمانات إجرائية للحماية من الاحتجاز التعسفي.
    El registro y la documentación son importantes instrumentos de protección, en particular contra la detención arbitraria, la devolución y la extorsión. UN 47 - التسجيل والتوثيق هما أداتان رئيسيتان من أدوات الحماية ولا سيما من الاحتجاز التعسفي والإعادة القسرية والابتزاز.
    128. Por su parte, el recurso de hábeas corpus ha resultado ineficaz para proteger a los particulares contra la detención arbitraria y su integridad física y mental. UN ٨٢١- ولم تكن وسيلة أمر الاحضار أمام المحكمة، من ناحيتها، فعالة في حماية اﻷفراد من الاحتجاز التعسفي ولا في حماية سلامتهم الجسدية والعقلية.
    Facilitar a las personas privadas de libertad información sobre el motivo de su detención y sobre sus derechos constituye una salvaguardia fundamental contra la detención arbitraria, la tortura y los malos tratos. UN ويشكل تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بالمعلومات عن حقوقهم ضمانة أساسية ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة المعاملة.
    Las disposiciones internacionales de derechos humanos contra la detención arbitraria se aplican en paralelo con las normas del derecho internacional humanitario. UN وينطبق القانون الدولي لحقوق الإنسان ضد الاحتجاز التعسفي بموازاة قواعد القانون الدولي الإنساني.
    El Gobierno de la República de Moldova no ha adoptado una posición activa para velar por que se observen en Transnistria las garantías fundamentales contra la detención arbitraria, la tortura y los malos tratos de los detenidos. UN ولم تقف حكومة جمهورية مولدوفا موقفاً فعالاً لضمان مراعاة الضمانات الأساسية ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة معاملة المحتجزين في ترانسنيستريا.
    21. La detención de las 26 personas mencionadas queda fuera de todos los regímenes jurídicos nacionales e internacionales en lo referente a las salvaguardias contra la detención arbitraria. UN 21- واعتقال الأشخاص ال26 المذكورين مخالف لجميع الأنظمة القانونية الوطنية والدولية المتعلقة بالضمانات ضد الاحتجاز التعسفي.
    Garantías contra la detención arbitraria UN ألف - الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي
    26. En el ordenamiento jurídico camboyano se prevén garantías expresas contra la detención arbitraria o ilegal, pero todos los años se denuncian numerosos casos de detención ilegal que son desatendidos por las instituciones competentes. UN 26- ويحتوي القانون الكمبودي على ضمانات معيّنة ضد الاحتجاز التعسفي أو غير القانوني، ومع ذلك فإن العديد من حالات الاحتجاز غير المشروع يبلّغ عنها كل عام وتعجز المؤسسات المختصة عن معالجتها.
    En opinión del Grupo de Trabajo, la mayoría de las restricciones a las salvaguardias contra la detención arbitraria no podían justificarse aludiendo al deber de defender al país y a su población frente a las amenazas terroristas. UN ويرى الفريق العامل أنه لا يمكن تبرير معظم القيود الموضوعة على الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي بالإشارة إلى واجب الدفاع عن البلد وسكانه ضد التهديدات الإرهابية(121).
    c) La aprobación del nuevo Código de Procedimiento Penal, el 13 de abril de 2012, que prevé, entre otras cosas, salvaguardias reforzadas contra la detención arbitraria, la tortura, el maltrato y los juicios sin las debidas garantías; y UN (ج) اعتماد القانون الجديد للإجراءات الجنائية في 13 نيسان/أبريل 2012، الذي ينص، في جملة أمور، على زيادة الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة والمحاكمة غير العادلة؛
    iii) El ACNUR seguirá dedicándose a promover el respeto efectivo de los derechos de los refugiados, en particular el derecho de protección contra la detención arbitraria de las personas que solicitan asilo en todo el mundo; UN ' ٣` ستواصل المفوضية العمل من أجل اﻹعمال الفعال لحقوق اللاجئين، وبخاصة التحرر من الاحتجاز التعسفي لملتمسي اللجوء في جميع أنحاء العالم؛
    iii) El ACNUR seguirá dedicándose a promover el respeto efectivo de los derechos de los refugiados, en particular el derecho de protección contra la detención arbitraria de las personas que solicitan asilo en todo el mundo; UN ' ٣ ' ستواصل المفوضية العمل من أجل اﻹعمال الفعال لحقوق اللاجئين، وبخاصة التحرر من الاحتجاز التعسفي لملتمسي اللجوء في جميع أنحاء العالم؛
    Seguridad personal y protección contra la detención arbitraria (artículo 9 del Pacto) UN أمن الشخص والحماية من الاحتجاز التعسفي (المادة 9 من العهد)
    13. Sírvanse proporcionar al Comité información específica sobre las medidas adoptadas para garantizar que las enmiendas constitucionales al artículo 179, aprobadas en marzo de 2007, no afecten a la protección contra la detención arbitraria. UN 13- يُرجى تزويد اللجنة بمعلومات محددة عن التدابير المتخذة لضمان ألا يكون للتعديلات الدستورية المُدخلة على المادة 179، والتي اعتُمدت في آذار/مارس 2007، تأثير على الحماية من الاحتجاز التعسفي.
    El Grupo de Trabajo afirma que los gobiernos deben cumplir las normas internacionales de derechos humanos que protegen a las personas contra la detención arbitraria aun durante períodos de conflicto armado. UN وذكر الفريق العامل أنه ينبغي للحكومات أن تراعي، حتى في أوقات النزاعات المسلحة، معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تحمي الأفراد من الاحتجاز التعسفي.
    Por último, el Grupo de Trabajo destaca la importancia que revisten el fortalecimiento de la prevención, la observancia de la ley y la justicia penal para abordar el problema concreto de las maras, y la delincuencia en general, en lugar de relajar la vigilancia del cumplimiento de la ley y las garantías contra la detención arbitraria. UN (maras) تحديداً، ومع الجريمة عموماً، بدلاً من إضعاف سيادة القانون والحماية من الاحتجاز التعسفي. Annex
    Es ciertamente deseable que los Estados apliquen políticas globales -en contraposición a las medidas ad hoc- en materia de migración pero deben hacerlo desde la perspectiva de los derechos humanos y, por consiguiente, incluir medidas de protección contra la detención arbitraria. UN وفي حين أنه من المستحسن وضع سياسات حكومية شاملة بشأن الهجرة - مقابل اتخاذ تدابير مخصصة بشأنها - فإنه يجب أن تستند تلك السياسات إلى نهج قائم على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحماية من الاحتجاز التعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more