"contraparte iraquí" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظير العراقي
        
    • النظراء العراقيين
        
    • النظراء العراقيون
        
    • الجانب العراقي
        
    • المناظرين العراقيين
        
    • للنظير العراقي
        
    La contraparte iraquí declaró que ninguna máquina había estado terminada para el Proyecto 521C y que, en consecuencia, no se había introducido uranio en la nave 9. UN وأعلن النظير العراقي أنه لم يتم صنع أي مكنة من مكنات المشروع ٥٢١ جيم ولم يجر بالتالي إدخال أي يورانيوم إلى العنبر ٩.
    Por el momento, el OIEA no dispone de información en qué basar una investigación ulterior de la cuestión con la contraparte iraquí. UN ولا تملك الوكالة حاليا أي معلومات تستند إليها في إجراء المزيد من التحريات بشأن هذه المسألة مع النظير العراقي.
    Por el momento, el OIEA no dispone de información en qué basar una investigación ulterior de la cuestión con la contraparte iraquí. UN ولا تملك الوكالة حاليا أي معلومات تستند إليها في إجراء المزيد من التحريات بشأن هذه المسألة مع النظير العراقي.
    Desde entonces se han entablado nuevas conversaciones con la contraparte iraquí para aclarar los siguientes asuntos. UN ومنذ ذلك الحين جرت مناقشات إضافية مع النظراء العراقيين بهدف توضيح المسائل التالية:
    La contraparte iraquí indicó que la lista comprendía el conocimiento actual en lo que respecta a la existencia de elementos controlables en todo el Iraq. UN وذكر النظراء العراقيون أن هذه القائمة تمثل معارفهم الراهنة بالبنود التي تستحق الرقابة في العراق بكامله.
    Se aprobaron 24 de las 27 peticiones, y tres quedaron pendientes de suministro de información adicional por la contraparte iraquí. UN وقد ووفق على ٢٤ من هــذه الطلبــات، ولا تزال ٣ منها بانتظار تقديم النظير العراقي لمعلومات إضافية.
    No obstante, esas funciones no figuran en el organigrama presentado por la contraparte iraquí. UN بيد أن هاتين المهمتين لا تظهران في الهيكل التنظيمي المقدم من النظير العراقي.
    El acceso a materiales, diseños, y técnicas de montaje atribuido por la contraparte iraquí a esta sola persona es verdaderamente notable. UN ويعد الوصول إلى المواد والتصاميم وتقنيات التجميع الذي عزاه النظير العراقي إلى هذا الفرد الواحد أمرا لافتا للنظر حقا.
    Se llegó a la conclusión de que el documento constituía una base aceptable para iniciar las conversaciones con la contraparte iraquí a fin de llegar a una versión definitiva satisfactoria. UN ووجد أن تلك الوثيقة تعتبر أساسا مقبولة لبدء المناقشات مع النظير العراقي من أجل التوصل إلى صيغة نهائية مرضية.
    La contraparte iraquí ha seguido cooperando con el OIEA de manera productiva. UN واستمر النظير العراقي في التعاون مع الوكالة بشكل بنﱠاء.
    En las deliberaciones celebradas con la contraparte iraquí se abordaron varias cuestiones técnicas, así como la función del Servicio General de Inteligencia (Mukhabarat) en las compras clandestinas. UN وتناولت المناقشات مع النظير العراقي عددا من المسائل التقنية، ودور المخابرات العامة في المشتريات السرية.
    En respuesta a ello, la contraparte iraquí había proporcionado varios documentos relativos a esa cuestión. UN وقدم النظير العراقي في رده عددا من الوثائق في هذا الخصوص.
    Sin embargo, la contraparte iraquí aseguró no poder proporcionar información alguna en relación con los objetivos de Hussein Kamel. UN ومع هذا، ادعى النظير العراقي العجز عن تقديم أي معلومات تتعلق بأهداف حسين كامل.
    La contraparte iraquí manifestó que el folleto contenía un resumen correcto del informe que faltaba. UN وذكر النظير العراقي أن تلك الكراسة توفر موجزا دقيقا للتقرير المفتقد.
    Se celebraron nuevas reuniones con la contraparte iraquí en relación con los componentes del plan de vigilancia y verificación permanentes. UN وعُقدت اجتماعات أخرى مع النظير العراقي لبحث عناصر خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Los expertos del OIEA, que desempeñaban su labor como integrantes del grupo especial, pudieron concluir las tareas que se les habían encomendado y la contraparte iraquí les ofreció cooperación práctica. UN وتمكن خبراء الوكالة، العاملون ضمن الفريق الخاص، من إنجاز المهام المكلفين بها وحصلوا على تعاون عملي من النظير العراقي.
    En la sección B del presente informe se resumen los resultados de las deliberaciones sostenidas sobre el particular con la contraparte iraquí. UN ويرد في الفرع باء من هذا التقرير موجز لنتائج المناقشات التي جرت مع النظير العراقي بشأن تلك المسائل.
    25. Se pidió a la contraparte iraquí que, mediante bombeo, se extrajera el agua de uno de los dos pozos de las cisternas de desechos líquidos del complejo del edificio 73. UN ٢٥ - وطلب الى النظراء العراقيين القيام بضخ المياه من إحدى حفرتي صهاريج النفايات السائلة بمجمع المبنى رقم ٧٣.
    La contraparte iraquí sostiene que no se construyó ninguno de los sistemas. UN ويدعي النظراء العراقيون أنه لم يتم بناء أي من مجموعات اﻷجهزة التعاقبية.
    Era evidente que la contraparte iraquí desplegaba grandes esfuerzos para proporcionar una reseña positiva de las actividades anteriores. UN وكان واضحا أن ممثلي الجانب العراقي يبذلون جهودا كبيرة لتوفير حصر جيد لﻷنشطة الماضية.
    Por lo tanto, se exhortó de nuevo a la contraparte iraquí a que tratara de localizar una copia del informe. UN ولذلك تم تشجيع المناظرين العراقيين على السعي الى إيجاد نسخة من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more