"contratación del personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعيين الموظفين
        
    • استقدام الموظفين
        
    • توظيف الموظفين
        
    • بتعيين الموظفين
        
    • تعيين موظفي
        
    • تعيين موظفين
        
    • تدبير الموظفين
        
    • باستقدام الموظفين
        
    • لتعيين الموظفين
        
    • بتوظيف الموظفين
        
    • توظيف أعضاء فريق
        
    • الموظفين وتعيينهم
        
    • استقدام موظفي
        
    • لتدبير الموظفين
        
    :: La contratación del personal en categorías inferiores a los niveles autorizados UN :: تعيين الموظفين في رتب أقل من الرتب المأذون بها
    Los directores prestarían asistencia en la contratación del personal restante de sus secciones. UN ومن ثم يقدم هؤلاء المساعدة في تعيين الموظفين الباقين في أقسامهم.
    Varias delegaciones expresaron la esperanza de que el congelamiento temporal de la contratación no afectaría la contratación del personal adicional necesario para el Centro. UN وأعرب عدد من الوفود عن اﻷمل في ألا يؤثر التجميد الحالي المؤقت للتوظيف على تعيين الموظفين اﻹضافيين اللازمين للمركز.
    También se dará prioridad a la contratación del personal esencial. UN وسيكون استقدام الموظفين الرئيسيين أيضاً من الأولويات.
    Se produjeron demoras inesperadas en la contratación del personal internacional que presta servicios por contrata, a raíz de cambios de procedimiento dirigidos a contratar a las personas en grupos, en lugar de contratarlas individualmente. UN ونشأت تأخيرات غير متوقعة في توظيف الموظفين التعاقديين نتيجة التغييرات لتعيين أفرقة من الموظفين بدلا من توظيف أفراد.
    El primer año completo de operaciones del Mecanismo Mundial fue 1999, el mismo en el que se estableció la oficina y se inició la contratación del personal. UN وكانت سنة 1999 هي السنة الأولى الكاملة لعمليات الآلية العالمية. وكانت سنة تأسيس المكتب والبدء بتعيين الموظفين.
    La política de contratación del personal de proyectos para las actividades de cooperación técnica se basa en los mismos principios y es objeto del mismo escrutinio. UN وتستند سياسة تعيين موظفي المشاريع لأنشطة التعاون التقني إلى المبادئ نفسها وتخضع لنفس التمحيص.
    Además, se examinan la evolución del componente civil, las fuentes y procedimientos de contratación del personal civil, los problemas de su capacitación y las condiciones de servicio. UN وهو يدرس كذلك تطور العنصر المدني، ومصادر تعيين الموظفين المدنيين وإجراءاته، وما يكتنف تدريبهم وشروط خدمتهم من مشاكل.
    No obstante, hubo demoras en la contratación del personal internacional. UN ولكن حدثت تأخيرات في تعيين الموظفين الدوليين.
    Aunque no se había incluido en ella la referencia a la contratación del personal sobre la mayor base geográfica posible, el fondo de la cuestión ya quedaba reflejado en el Artículo 101 de la Carta. UN وبالرغم من عدم اﻹشارة إلى تعيين الموظفين على أساس جغرافي على أوسع نطاق ممكن في هذا البند من النظام اﻷساسي، فإن جوهر البند وارد بالفعل في المادة ١٠١ من الميثاق.
    Tampoco contribuiría a crear una fuerza de trabajo flexible ni a lograr un mayor equilibrio entre los idiomas de trabajo en la contratación del personal. UN وهي لن تساعد على تهيئة قوة عمل مرنة أو الى تحقيق توازن أفضل بين لغات العمل في عملية تعيين الموظفين.
    Por consiguiente, las consideraciones geográficas son un factor importante en la contratación del personal. UN وهكذا فإن الاعتبارات الجغرافية تمثل عاملا مهما في تعيين الموظفين.
    Al mismo tiempo, la competencia, la integridad, la eficiencia y la distribución geográfica equitativa seguirán siendo las consideraciones principales en la contratación del personal. UN وسيظل في الوقت نفسه للكفاءة والنزاهة والفعالية والتوزيع الجغرافي العادل الاعتبار الأول في تعيين الموظفين.
    contratación del personal electoral de los distritos UN تعيين الموظفين المسؤولين عن الانتخابات على صعيد المقاطعات
    Además, el nuevo sistema de gestión de la actuación profesional se basa en un marco de competencias que orientará la contratación del personal y su desarrollo profesional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدور نظام إدارة الأداء الجديد حول إطار كفاءات سيوجه عملية تعيين الموظفين والتطوير المهني.
    Sin embargo, la contratación del personal sigue planteando un importante reto para los programas. UN إلا أن استقدام الموظفين لا يزال يشكل تحديا رئيسيا للبرامج.
    contratación del personal en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN استقدام الموظفين إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Está en marcha el proceso de contratación del personal de la oficina regional. UN ويجري حاليا استقدام الموظفين للمكتب الإقليمي.
    Cifra promedio que toma en cuenta la demora en el emplazamiento de un contingente y el factor de demora de la contratación del personal civil. UN متوسط عدد أفراد القوة يضع في الاعتبار تأخر انتشار إحـــدى الوحدات وتأخـــر توظيف الموظفين المدنيين.
    En consecuencia, las Naciones Unidas deben realizar ajustes en sus arreglos contractuales relativos a la contratación del personal y sus condiciones de servicio. UN ومن ثم، يجب على الأمم المتحدة تعديل ترتيباتها التعاقدية الخاصة بتعيين الموظفين وبشروط خدمتهم.
    Se ha establecido oficialmente la Oficina provisional del Proveedor y ha comenzado la contratación del personal UN أنشئ رسميا مكتب مؤقت لأمين المظالم وشرع في تعيين موظفين
    No obstante, la contratación del personal para ocupar los puestos que se propone establecer podría realizarse de manera gradual; por ejemplo, se podría contratar a los cuatro funcionarios que se ocuparían del apoyo a la coordinación del programa de trabajo y al Secretario Adjunto después de contratar al resto del personal. UN بيد أنه من المتوقع أن يجري بصورة تصاعدية تدبير الموظفين اللازمين لشغل الوظائف المقترحة. فعلى سبيل المثال قد يجري تدبير وظائف دعم تنسيق برنامج العمل ونائب الأمين بعد الانتهاء من تدبير الوظائف الأخرى بملاك الموظفين.
    La UNSOA había establecido una pequeña unidad de contrataciones en Nairobi para agilizar la contratación del personal civil y esperaba poder contratar entre 35 y 40 personas cada mes. UN وكان المكتب قد أنشأ خلية صغيرة لاستقدام الموظفين في نيروبي للتعجيل باستقدام الموظفين المدنيين، ويُتوقّع أن يتم استقدام ما بين 35 و 40 موظفا كل شهر.
    Se tomarían disposiciones para la contratación del personal básico en cada uno de estos lugares de destino. UN وستتخذ اجراءات لتعيين الموظفين اللازمين في مراكز العمل تلك.
    El Servicio de Gestión del Personal y de Apoyo de Personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería prestar asistencia para acelerar la contratación del personal y la provisión de las vacantes. UN وينبغي لدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام أن تقدم الدعم من أجل التعجيل بتوظيف الموظفين وملء الشواغر.
    Debido a la falta de una buena planificación, el proyecto Umoja registró demoras en el proceso de contratación del personal. UN فمشروع أوموجا تأثر مثلاً بحالات تأخر في عملية توظيف أعضاء فريق المشروع نظراً إلى عدم وجود تخطيط دقيق في هذا الصدد().
    Prestar servicios a todos los programas con sede en Viena en materia de administración y contratación del personal y del perfeccionamiento y capacitación del personal. UN توفير الخدمات إلى جميع البرامج الكائنة في فيينا بشأن إدارة الموظفين وتعيينهم وتنمية قدراتهم وتدريبهم.
    Se pidió información adicional sobre cómo se estaba abordando la cuestión de la contratación del personal de auditoría. UN وطُلب الحصول على معلومات إضافية عن الطريقة التي تتم بها معالجة مسألة استقدام موظفي مراجعة الحسابات.
    c) elaboración de un reglamento que fije la contratación del personal y las condiciones de servicio; UN )ج( وضع قواعد ناظمة لتدبير الموظفين وشروط خدمتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more