"contratados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعينين في
        
    • التعاقد معهم خلال
        
    • التعيين على أساس
        
    • المعين على
        
    • الذين يعينون على
        
    • المستخدمين في
        
    • حالة التعيين
        
    • المتعاقدين في
        
    • المعينين على أساس
        
    • المعينين من
        
    • التعيينات في
        
    • التعاقد معهم في
        
    • عملوا خلال
        
    • عينوا في
        
    • المعينين أساس
        
    Esas deficiencias hicieron difícil determinar el número total y el costo de los consultores contratados en 1996 fuera de la Sede; UN وجعلت هذه العيوب من الصعوبة بمكان الوصول إلى مجموع وعدد وتكاليف الخبراء الاستشاريين المعينين في عام ١٩٩٦ خارج المقر؛
    Por esa razón, y sobre la base de los datos disponibles, no fue posible determinar con precisión el número y el costo de los consultores contratados en 1996. UN ولهذا السبب، وعلى أساس البيانات المتاحة، لم يمكن بالتحديد تتبع عدد وتكاليف الخبراء الاستشاريين المعينين في عام ١٩٩٦.
    a El número básico de personas contratadas durante el bienio (328) es inferior a la suma de los totales correspondientes a 1996 y 1997 (493) porque los jubilados que fueron contratados en ambos años han sido computados una sola vez en el total correspondiente al bienio. UN )أ( يقل عدد خط اﻷساس لﻷشخاص الذين تم التعاق معهم لفترة السنتين )٣٢٨( عن حاصل جمع العددين اﻹجماليين لعــامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ )٤٩٣( ﻷن المتقاعدين الذين تم التعاقد معهم خلال السنتين لم يحسب عددهم غير مرة واحدة في مجموع السنتين.
    a Si no están contratados en el plano local, tienen derecho, además, a una dieta de 275 dólares. UN (أ) يضاف إلى ذلك، في حالة التعيين على أساس غير محلي، استحقاق بدل إقامة يومي مقداره 275 دولارا.
    a) El nombramiento de los funcionarios contratados en el plano local se hará efectivo el día en que entren en funciones. UN )أ( يعتبر تعيين الموظف المعين على أساس محلي نافذا اعتبارا من اليوم الذي يبدأ فيه الموظف أداء عمله؛
    a) Si se trata de funcionarios no contratados en el plano local, con ocasión del nombramiento y de la separación del servicio; UN (أ) عند التعيين وعند انتهاء الخدمة، بالنسبة للموظفين الذين يعينون على أساس غير محلي؛
    Se adoptaron varias otras medidas para garantizar el acceso de los profesores a las escuelas, como el despliegue de profesores contratados en el marco del programa de creación de empleo e intercambios temporales de profesores entre las escuelas del OOPS y de la Autoridad Palestina. UN واتخذت بضعة تدابير أخرى لضمان وصول المعلمين إلى مدارسهم مثل توزيع المعلمين المستخدمين في إطار برنامج إيجاد فرص العمل والتبادل المؤقت للمعلمين بين مدارس الأونروا ومدارس السلطة الفلسطينية.
    La base de datos registra el número de contratados en cada año del período que se examina. UN وتسجل قاعدة البيانات عدد الأفراد المتعاقدين في كل سنة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Aumentar el NÚMERO de candidatos de Estados Miembros NO REPRESENTADOS o insuficientemente representados contratados en la Secretaría para puestos sujetos a distribución geográfica UN زيادة عدد المعينين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.من المرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل في الأمانة العامة وذلك.
    La Organización también está tratando de aumentar el número de candidatos incluidos en la lista que son contratados en la categoría P-3. UN 15 - وتسعى المنظمة أيضا إلى زيادة عدد المعينين في الرتبة ف-3 من بين المرشحين المدرجة أسماؤهم في القوائم.
    Aplicable a los funcionarios contratados en la fecha de entrada en vigor o posteriormente UN المبالغ المنطبقة على الموظفين المعينين في تاريخ التنفيذ أو بعده
    El orador, por lo tanto, deplora la lentitud de los procedimientos de contratación, sobre todo teniendo en cuenta que el Tribunal ha recibido los recursos financieros necesarios, y las disparidades que existen entre funcionarios contratados en un mismo nivel en cuanto a su experiencia y su calificación. UN ولهذا أعرب عن أسفه إزاء بطء إجراءات التوظيف، وخاصة وأن المحكمة كانت قد تلقت اﻷموال اللازمة، وإزاء أوجه تفاوت في الخبرة والمؤهلات القائمة بين الموظفين المعينين في نفس الرتبة.
    a El número básico de personas contratadas durante el bienio (328) es inferior a la suma de los totales correspondiente a 1996 y 1997 (493) porque los jubilados que fueron contratados en ambos años sólo han sido computados una vez en el total correspondiente al bienio. UN )أ( يقــل عــدد خـط اﻷسـاس لﻷشخاص الذين تم التعاقد معهم لفترة السنتين )٣٢٨( عن حاصل جمع العددين اﻹجماليين لعام ١٩٩٦ و ١٩٩٧ )٤٩٣( ﻷن المتقاعدين الذين تم التعاقد معهم خلال السنتين لم يحسب عددهم غير مرة واحدة في مجموع السنتين.
    El total correspondiente al número de contratados en el bienio (420) difiere del dato de referencia de 342 jubilados, ya que 78 personas fueron contratadas para más de una función. UN يختلف العدد الإجمالي للأشخاص الذين تم التعاقد معهم خلال فترة السنتين (420 شخصا) عن خط الأساس البالغ (322) متقاعدا لأن 78 شخصا تعاقدوا على أكثر من وظيفة واحدة.
    a Si no están contratados en el plano local, tienen derecho, además, a una dieta de 275 dólares. UN (أ) يضاف إلى ذلك، في حالة التعيين على أساس غير محلي، استحقاق بدل إقامة يومي مقداره 275 دولارا.
    a) El nombramiento de los funcionarios contratados en el plano local surtirá efecto el día en que entren en funciones. UN )أ( يعتبر تعيين الموظف المعين على أساس محلي نافذا اعتبارا من اليوم الذي يبدأ فيه الموظف أداء عمله؛
    a) Si se trata de funcionarios no contratados en el plano local, con ocasión del nombramiento y de la separación del servicio; UN (أ) عند التعيين وعند انتهاء الخدمة، بالنسبة للموظفين الذين يعينون على أساس غير محلي؛
    En el caso de los consultores contratados en la Sede con arreglo a la instrucción administrativa ST/AI/296, algunas de las remuneraciones pagadas se basaban en los niveles de sueldo fijados para el cuadro orgánico y categorías superiores. UN ١٩ - وبالنسبة إلى الخبراء الاستشاريين المستخدمين في المقر بموجب اﻷمر اﻹداري ST/AI/296، استندت بعض المعدلات المدفوعة إلى مستويات المرتبات المحددة للفئة الفنية وما فوقها.
    ONU-Mujeres realiza pagos anticipados en efectivo a los asociados contratados en el contexto de la ejecución de los programas. UN تصرف الهيئة مدفوعات نقدية مقدماً للشركاء المتعاقدين في سياق تنفيذ البرامج.
    i) Una semana, en el caso de los funcionarios contratados en el plano local que sean titulares de nombramientos de corto plazo de conformidad con el apartado i) del párrafo a) de la regla 301.1; UN `1 ' أسبوع واحد في حالة الموظفين المعينين على أساس محلي لفترة قصيرة بموجب القاعدة 301/1 (أ) `1 ' ؛
    Aumento del porcentaje de funcionarios contratados en Estados Miembros no representados o con poca representación UN زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو المنقوصة التمثيل
    Esto coincidió con una reducción del 56% al 39,6% del número de funcionarios contratados en el cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN وقد واكب هذا انخفاض في التعيينات في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها من 56 في المائة إلى 39.6 في المائة.
    En la División de Suministros, cinco de los 14 consultores contratados en 2008 se seleccionaron por el procedimiento de fuente única. UN 207 - ففي شُعبة الإمدادات تم اختيار خمسة من بين 14 خبيرا استشاريا تم التعاقد معهم في عام 2008 باتباع نهج المصدر الوحيد.
    a El número total de personas contratadas en el bienio (60) es inferior a la suma de los totales correspondientes a 2002 y 2003 (87), porque los jubilados que fueron contratados en esos dos años se cuentan sólo una vez en el total correspondiente al bienio. UN (أ) يقل مجموع عدد الأشخاص الذين تم التعاقد معهم خلال فترة السنتين (60 شخصا) عن حصيلة مجموعي السنتين 2002 و 2003 (87 شخصا) لأن المتقاعدين الذين عملوا خلال كلتا السنتين لم يحسبوا إلا مرة واحدة في مجموع فترة السنتين.
    La prestación corresponde a cuatro intérpretes solamente contratados en Sochi. UN ينطبق الاستحقاق على أربع مترجمين شفويين فقط عينوا في سوتشي.
    ii) Dos semanas, en el caso de los funcionarios no contratados en el plano local que sean titulares de nombramientos de corto plazo de conformidad con el apartado i) del párrafo a) de la regla 301.1; UN `2 ' أسبوعان في حالة الموظفين المعينين أساس غير محلي لفترة قصيرة بموجب القاعدة 301/1 (أ) `1 ' ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more