Hasta la fecha, las contribuciones al fondo fiduciario ascienden a 54.224 dólares en efectivo y 28.000 dólares en una carta de crédito. | UN | وبلغت المساهمات في الصندوق الاستئماني الى اﻵن ٢٢٤ ٥٤ دولارا نقدا و ٠٠٠ ٢٨ دولار في شكل خطاب ائتمان. |
Ello haría que el nivel de contribuciones al FNUDC alcanzara un total de 50 millones de dólares por año. | UN | وهذا ما سيرفع المستوى المتوقع لإجمالي المساهمات المقدمة إلى الصندوق إلى 50 مليون دولار في السنة. |
Hicieron contribuciones al Fondo los Gobiernos del Canadá, el Japón, Noruega y la República de Corea. | UN | وقدمت حكومات جمهورية كوريا وكندا والنرويج واليابان تبرعات إلى الصندوق. |
En 1997, 91 países prometieron contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente y en 1998 el número de países disminuyó a 73. | UN | ففي عام 1997 تعهد 91 بلداً بتقديم مساهمات إلى صندوق البيئة وفي عام 1998 إنخفض هذا العدد إلى 73. |
contribuciones al informe anual del Comité contra el Terrorismo al Consejo de Seguridad | UN | المساهمة في التقرير السنوي للجنة مكافحة الإرهاب المقدم إلى مجلس الأمن |
No se incurrió en gastos ni se realizaron contribuciones al Fondo en 2005. | UN | ولم تسجل أي نفقات أو مساهمات في الصندوق خلال ذلك العام. |
La Dependencia recibe otros recursos distintos de los puestos mediante las contribuciones al fondo fiduciario de apoyo al mecanismo de análisis de resultados. | UN | وتتوفر موارد إضافية من غير الوظائف من التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لدعم آلية الدروس المستفادة. |
ii) ingresar las contribuciones al Fondo Nacional del Empleo; | UN | `٢` دفع المساهمات إلى الصندوق الوطني للعمالة؛ |
Además, deben redoblarse los esfuerzos por alentar las contribuciones voluntarias, que son tan importantes como las contribuciones al presupuesto ordinario. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي مضاعفة الجهود لتشجيع التبرعات التي لا تقل أهمية عن المساهمات في الميزانية العادية. |
A nuestro juicio, las contribuciones al Fondo deberían continuar de forma previsible con el objetivo de alcanzar los 250 millones de dólares en financiación. | UN | ونرى أن المساهمات في الصندوق ينبغي أن تستمر بطريقة يمكن التنبؤ بها ابتغاء بلوغ حد التمويل البالغ 250 مليون دولار. |
El total de contribuciones al FNUDC aumentó de 36,2 millones de dólares en 2009 a 42,3 millones de dólares en 2010. | UN | كما زاد مجموع المساهمات في الصندوق من 36.2 مليون دولار عام 2009 إلى 42.3 مليون دولار عام 2010. |
contribuciones al FONDO FIDUCIARIO DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني ﻹنشاء برنامج للتعليم |
Sin embargo, la constante disminución de las contribuciones al Programa, pese a las responsabilidades cada vez mayores que le impone el Programa 21, constituye un motivo de preocupación. | UN | واستطرد قائلا إن الانخفاض المستمر في المساهمات المقدمة إلى البرنامج مدعاة للقلق على الرغم من تنامي المسؤوليات التي يسندها اليه جدول أعمال القرن ٢١. |
Hicieron contribuciones al Fondo los Gobiernos del Canadá, el Japón, Noruega y la República de Corea. | UN | وقدمت حكومات جمهورية كوريا وكندا والنرويج واليابان تبرعات إلى الصندوق. |
Hicieron contribuciones al Fondo los Gobiernos del Canadá, el Japón, Noruega y la República de Corea. | UN | وقدمت حكومات جمهورية كوريا وكندا والنرويج واليابان تبرعات إلى الصندوق. |
Varias delegaciones anunciaron que se habían hecho recientemente contribuciones al UNIFEM o que sus gobiernos incrementarían sus contribuciones al Fondo en un futuro próximo. | UN | وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب. |
iv) Al sector privado, incluidas la industria, las fundaciones y otras organizaciones no gubernamentales, a que aporten contribuciones al Programa; | UN | `4` دعوة القطاع الخاص بما في ذلك الصناعات، والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى المساهمة في البرنامج؛ |
Señaló que habían hecho contribuciones al Fondo los Estados Unidos de América, Islandia y Noruega. | UN | وأشار إلى أنه وردت مساهمات في الصندوق من الولايات المتحدة الأمريكية وأيسلندا والنرويج. |
Teniendo presente que el carácter voluntario de las contribuciones al Fondo Internacional puede reducir sensiblemente el alcance de este mecanismo, | UN | ونظرا إلى أن التبرعات إلى الصندوق طوعية وقد تحّد من نطاق هذه الآلية، |
El Gobierno del Japón hizo todas estas contribuciones al ACNUR. | UN | وقدمت جميع هذه المساهمات إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
contribuciones al Debate sobre Género y Economía. | UN | إسهامات في المناقشات المتعلقة بالجنسانية والاقتصاد. |
Estado de las contribuciones al 31 de octubre de 1993 | UN | مركز المساهمات حتى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ |
En 1994, el total de contribuciones al UNIFEM fue de 14 millones de dólares. | UN | وبلغ حجم التبرعات المقدمة إلى الصندوق ١٤ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وهي تقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Aunque esta cifra era más elevada que la del año precedente, cabe señalar que las contribuciones al Programa Anual disminuyeron ligeramente. | UN | وبالرغم من أن هذا الرقم كان أعلى مما كان عليه في السنة السابقة، فقد انخفضت التبرعات في البرنامج السنوي انخفاضاً طفيفاً. |
ESTADO DE LAS contribuciones al COMITÉ PARA LA ELIMINACIÓN DE LA | UN | حالة الاشتراكات في لجنة القضاء على التمييز العنصري |
contribuciones al FNUAP según su valor nominal y real | UN | حصة الفرد من المساهمات المقدمة الى موارد الصندوق اﻷساسية |