Tenemos la intención de seguir contribuyendo al fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA, entre otras cosas mediante el sistema nacional de apoyo a las salvaguardias. | UN | ونعتزم مواصلة الإسهام في تعزيز نظام ضمانات الوكالة، بوسائل من بينها النظام الوطني لدعم الضمانات. |
Debemos seguir contribuyendo al fortalecimiento del multilateralismo en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | ويجب علينا مواصلة الإسهام في تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Finlandia sigue contribuyendo al fortalecimiento del régimen de no proliferación mediante programas de apoyo a las salvaguardias como parte de la asistencia bilateral que presta a otros países. | UN | 9 - وتواصل فنلندا الإسهام في تعزيز نظام عدم الانتشار عن طريق القيام ببرامج لدعم الضمانات مبنية على أسس راسخة كجزء من المساعدة الثنائية الفنلندية لبلدان ثالثة. |
Nosotros, entre tanto, seguiremos contribuyendo al fortalecimiento del Movimiento Mundial en favor de la Infancia. | UN | وفي أثناء ذلك، سوف نواصل المساهمة في تعزيز الحركة العالمية الحالية لصالح الأطفال. |
Corresponde a las organizaciones internacionales y en especial al FMI y al Banco Mundial seguir contribuyendo al fortalecimiento del sistema financiero internacional. | UN | ومن الواجب على المنظمات الدولية، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بصفة خاصة، أن تواصل المساهمة في تعزيز النظام المالي الدولي. |
El Fondo, que es miembro activo del Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación, seguirá contribuyendo al fortalecimiento de las técnicas e instrumentos de evaluación. | UN | ٦٧ - وسوف يواصل الصندوق، بوصفه عضوا نشطا في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم، مساهمته في تعزيز تقنيات وأدوات التقييم. |
La MINUGUA debe seguir contando con capacidad y facilidades para cumplir el mandato que se le ha conferido y contribuyendo al fortalecimiento de las instituciones y entidades nacionales encargadas de la promoción y protección de los derechos humanos en Guatemala. | UN | ويجب أن تظل لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق القدرة والتسهيلات اللازمة من أجل الوفاء بالولاية الممنوحة لها، ويجب أن تواصل مساهمتها في تعزيز المؤسسات والكيانات الوطنية المنوط بها بتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Seguiremos contribuyendo al fortalecimiento de la Organización y de su irreemplazable papel al servicio de la paz, la seguridad, el progreso y la democracia en el mundo entero. | UN | وسنواصل اﻹسهام في تعزيز المنظمة ودورها الذي لا بديل له في خدمة السلــم واﻷمن والتقدم والديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
Como Estado y como miembro de la comunidad mundial, seguirá contribuyendo al fortalecimiento de principios elevados en los asuntos internacionales y, al mismo tiempo, aplicando en todo momento nuestra filosofía de la neutralidad turcomana, una de cuyas partes fundamentales es nuestra cooperación estratégica con las Naciones Unidas. | UN | وبوصفنا دولة وعضوا في المجتمع الدولي، سنواصل الإسهام في تعزيز المبادئ السامية في العلاقات الدولية مع الاستمرار في تنفيذ فلسفتنا القائمة على حياد تركمانستان، والتي يشكل تعاوننا الاستراتيجي مع الأمم المتحدة أحد مكوناتها الأساسية. |
La Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos siguió contribuyendo al fortalecimiento de una cultura de derechos humanos, y amplió su alcance a la población con el establecimiento en mayo de 2013 de tres oficinas regionales en Ngozi, Gitega y Makamba. | UN | 35 - وواصلت اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان الإسهام في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، وتوسيع نطاق اتصالها بالسكان من خلال إنشاء ثلاثة مكاتب إقليمية في نغوزي وجيتيغا وماكامبا في أيار/مايو 2013. |
En sus resoluciones 63/197, 64/182 y 65/233, la Asamblea General alentó a las reuniones de los Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas y de la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio de la Comisión de Estupefacientes a que siguieran contribuyendo al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional. | UN | وشجّعت الجمعيةُ العامة، في قراراتها 63/197 و64/182 و65/233، على عقد اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات واللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدّرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط على مواصلة الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي. |
En sus resoluciones 64/182, 65/233 y 66/183, la Asamblea General alentó a que las reuniones de los Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas y de la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio siguieran contribuyendo al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional. | UN | وشجّعت الجمعية العامة، في قراراتها 64/182 و65/233 و66/183، اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات واللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط على مواصلة الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي. |
En su resolución 67/193, la Asamblea General alentó a que las reuniones de los Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas y de la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio siguieran contribuyendo al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional. | UN | وشجّعت الجمعية العامة، في قرارها 67/193، اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات واللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط على مواصلة الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي. |
8. Solicita al PNUD que tenga en cuenta las orientaciones proporcionadas por la Asamblea General en su resolución 67/226 al ejecutar el plan estratégico y siga contribuyendo al fortalecimiento de la rendición de cuentas, la eficacia y la coherencia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; | UN | ٨ - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يأخذ في اعتباره التوجيهات المقدمة في قرار الجمعية العامة 67/226 عند تنفيذ الخطة الاستراتيجية، ومواصلة الإسهام في تعزيز المساءلة والفعالية والاتساق ضمن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
La Federación de Rusia ha contribuido y seguirá contribuyendo al fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA proporcionando asistencia financiera al programa nacional de apoyo científico y técnico a las salvaguardias del OEIA. | UN | 16 - وقد ساهم الاتحاد الروسي فيما مضى وسيواصل المساهمة في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتمويل برنامجه الوطني للدعم العلمي والتقني لضمانات الوكالة. |
Finlandia sigue contribuyendo al fortalecimiento del régimen de no proliferación mediante programas de apoyo a las salvaguardias consolidados como parte de la asistencia bilateral que presta a terceros países. | UN | 9 - وتواصل فنلندا المساهمة في تعزيز نظام عدم الانتشار بتطبيق برامج حسنة الإعداد لدعم الضمانات في إطار مساعداتها الثنائية المقدمة للبلدان الأخرى. |
La Federación de Rusia ha contribuido y seguirá contribuyendo al fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA proporcionando asistencia financiera al programa nacional de apoyo científico y técnico a las salvaguardias del OEIA. | UN | 16 - وقد ساهم الاتحاد الروسي فيما مضى وسيواصل المساهمة في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتمويل برنامجه الوطني للدعم العلمي والتقني لضمانات الوكالة. |
Finlandia sigue contribuyendo al fortalecimiento del régimen de no proliferación mediante programas de apoyo a las salvaguardias consolidados como parte de la asistencia bilateral que presta a terceros países. | UN | 9 - وتواصل فنلندا المساهمة في تعزيز نظام عدم الانتشار بتطبيق برامج حسنة الإعداد لدعم الضمانات في إطار مساعداتها الثنائية المقدمة للبلدان الأخرى. |
5. Solicita al UNICEF que aplique el plan estratégico, teniendo en cuenta las orientaciones proporcionadas por la Asamblea General en su resolución 67/226, y que siga contribuyendo al fortalecimiento de la rendición de cuentas, la eficacia y la coherencia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; | UN | 5 - يطلب إلى اليونيسيف تنفيذ الخطة الاستراتيجية، مع مراعاة التوجيه المقدم في قرار الجمعية العامة 67/226، ومواصلة المساهمة في تعزيز مساءلة منظومة الأمم المتحدة الإنمائية وفعاليتها واتساقها؛ |
Se subrayó también que la Asamblea General, en su resolución 67/193, había alentado a las reuniones de los jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas y a la Subcomisión a que siguieran contribuyendo al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional. | UN | وشُدِّد أيضاً على أنَّ الجمعية العامة، في قرارها 67/193، شجّعت اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات واللجنة الفرعية على مواصلة المساهمة في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي. |
El Fondo, que es miembro activo del Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación, seguirá contribuyendo al fortalecimiento de las técnicas e instrumentos de evaluación. | UN | ٦٧ - وسوف يواصل الصندوق، بوصفه عضوا نشطا في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم، مساهمته في تعزيز تقنيات وأدوات التقييم. |
Estamos seguros de que la Corte Internacional de Justicia, como órgano principal de justicia internacional, seguirá demostrando los más elevados niveles de práctica jurisprudencial y continuará siendo un modelo de justicia internacional objetiva e independiente, cuya opinión autorizada sobre las cuestiones más complejas seguirá contribuyendo al fortalecimiento del orden internacional. | UN | ونحن واثقون بأن محكمة العدل الدولية، بصفتها الهيئة الرئيسية للعدالة الدولية، ستستمر في إظهار أعلى المعايير في مجال ممارسات الفقه القضائي، وستظل رمزا للعدالة الدولية المتسمة بالموضوعية والاستقلالية، وستواصل من خلال رأيها في القضايا الأشد تعقيدا مساهمتها في تعزيز النظام الدولي. |
En su carácter de anfitrión de la sede de la OCE en Teherán, el Irán sigue contribuyendo al fortalecimiento y la ampliación del papel y las actividades de esa organización en distintas esferas, de conformidad con las políticas y las prioridades de sus Estados miembros en materia de desarrollo. | UN | وإيران بوصفها بلدا مضيفا لمقر منظمة التعاون الاقتصادي في طهران، تستمر في اﻹسهام في تعزيز وتوسيع دور منظمة التعاون الاقتصادي وأنشطتها في مختلف المجالات وفقا للسياسات واﻷولويات اﻹنمائية لدولها اﻷعضاء. |