"control eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرقابة الفعالة
        
    • المراقبة الفعالة
        
    • مراقبة فعالة
        
    • السيطرة الفعلية
        
    • رقابة فعالة
        
    • الرصد الفعال
        
    • بمراقبة فعالة
        
    • الرقابة الفعلية
        
    • التحكم الفعال
        
    • سيطرتها الفعلية
        
    • بالرقابة الفعالة
        
    • بالمراقبة الفعالة
        
    • المراقبة الفعلية
        
    • السيطرة الفعالة
        
    • ورقابة فعلية
        
    Se estimó que la cooperación internacional y los acuerdos internacionales eran necesarios para asegurar el control eficaz de las corrientes migratorias internacionales. UN واعتبر أن التعاون الدولي والاتفاقات الدولية ضرورية لضمان الرقابة الفعالة على تدفقات الهجرة الدولية.
    El Reino Unido sigue convencido de que un control eficaz de las exportaciones favorece los objetivos del Tratado. UN وما زالت المملكة المتحدة مقتنعة بأن الرقابة الفعالة على الصادرات تعزز أهداف المعاهدة.
    En este contexto, los Estados deben tratar de establecer un control eficaz de sus fronteras con miras a prevenir el tráfico de armas ilícitas. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تسعى الدول إلى كفالة المراقبة الفعالة للحدود بغية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    ¿Qué medidas adopta Marruecos para garantizar el control eficaz en sus fronteras de las personas procedentes de " países de riesgo " ? UN - ما هي التدابير التي يتخذها المغرب لضمان المراقبة الفعالة للأشخاص القادمين إلى حدوده من " بلدان مشبوهة " ؟
    La Misión hace hincapié en que se les someta a control eficaz para que actúen exclusivamente dentro de la ley. UN وما يهم البعثة هو أن تكون هذه الفرق تحت مراقبة فعالة بما يكفل أنها تتصرف في حدود القانون دون غيره.
    Por esa razón, no se incentivó al arquitecto para que ejerciera un control eficaz sobre los gastos. UN ولذلك لم يكن لدى المهندس المعماري حافز لممارسة مراقبة فعالة على التكلفة.
    Además, habida cuenta del conflicto de la República Árabe Siria, representa un serio problema para el control eficaz de la frontera oriental entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN كما أنه يشكل تحديا خطيرا، بالنظر إلى النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، أمام تحقيق السيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    El Reino Unido sigue convencido de que un control eficaz de las exportaciones favorece los objetivos del Tratado. UN وما زالت المملكة المتحدة مقتنعة بأن الرقابة الفعالة على الصادرات تعزز أهداف المعاهدة.
    El Código de Conducta de la Unión Europea en materia de exportación de armamentos es un aporte importante al control eficaz de las transferencias de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas. UN وتشكل مدونة قواعد السلوك للاتحاد اﻷوروبي في مجال تصدير اﻷسلحة مساهمة رئيسية في فرض الرقابة الفعالة على عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة.
    Por consiguiente, en el futuro previsible, la responsabilidad de ejercer un control eficaz en las fronteras podría recaer en gran medida en los vecinos del Afganistán. UN ويترتب على ذلك ترجيح وقوع عبء الرقابة الفعالة للحدود بكامل ثقله على أكتاف جيران أفغانستان في المستقبل المنظور.
    La legislación de Lituania garantiza el control eficaz de la circulación de armas de fuego, municiones y explosivos. UN تضمن التشريعات الليتوانية الرقابة الفعالة على تداول الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات.
    Para un control eficaz de las exportaciones, hay que contar con especialistas experimentados y bien capacitados. UN إن المراقبة الفعالة على التصدير تتضمن وجود أخصائيين ذوي خبرة طيبة وتدريب جيد.
    Un aspecto importante de la regulación es el control eficaz de la administración de la higiene, ya que las enfermedades se han convertido en una de las principales limitaciones para el crecimiento de la acuicultura. UN ومن الجوانب المهمة للتنظيم المراقبة الفعالة للإدارة الصحية، نظرا إلى أن الأمراض صارت العائق الأساسي لنمو المائيات.
    Varios oradores dijeron que para poder ejercer un control eficaz sería necesario levantar un inventario de las emisiones. UN وقال العديد من المشاركين إن المراقبة الفعالة تتطلب إجراء حصر لهذه الانبعاثات.
    El establecimiento de este sistema permitió el control eficaz del transporte terrestre. UN وأتاح إنشاء هذا النظام مراقبة فعالة للشحنات البرية.
    Los Estados miembros reafirman su compromiso en pro de la meta de lograr el desarme general y completo, bajo un control eficaz. UN وتؤكد الدول اﻷعضاء مجددا التزامها بهدف تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة فعالة.
    Con asistencia de la FAO, el Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca se ha esforzado especialmente por mejorar las condiciones sanitarias de la ganadería, para lograr un control eficaz en el norte del país. UN وبذلت وزارة الزراعة والصيد وتربية الماشية مجهودا خاصا في مجال النظافة الصحية مع الفاو لمراقبة شمال البلد مراقبة فعالة.
    No obstante, no está claro si el hecho de un particular que actúe bajo el control eficaz de una organización entrañaría la responsabilidad de la organización. UN على أنه ليس من الواضح هل الفعل الصادر عن شخص غير رسمي يتصرف تحت السيطرة الفعلية لمنظمة يمكن أن يرتب مسؤولية على المنظمة أم لا.
    De hecho, las partes beligerantes han utilizado armas de todos los calibres sin que hubiera un control eficaz. UN والواقع أن الطرفان المتحاربان استعمل كلاهما على السواء أسلحة من جميع الأعيرة دون رقابة فعالة.
    El Comité también pidió que en las solicitudes se especificaran las disposiciones adoptadas para el control eficaz de la entrega y la utilización del combustible, también conjuntamente con el organismo asociado con la solicitud. UN واشترطت اللجنة أيضا ان تُحدد في الطلب أحكام الرصد الفعال لتسليم واستعمال الوقود، وأن ينطبق ذلك أيضا بالنسبة للوكالة التي يرد من خلالها الطلب.
    26. En el artículo 155 de la Constitución figura un procedimiento detallado para garantizar el control eficaz por parte del Parlamento de la proclamación del estado de emergencia. UN ٢٦- وتتضمن المادة ١٥٥ من الدستور اجراءات مفصلة تقضي بمراقبة فعالة من جانب البرلمان لاعلان حالة الطوارئ.
    Promulgar leyes, reglamentos y procedimientos administrativos adecuados para velar por el control eficaz de la transferencia de armas pequeñas y ligeras, incluido el uso de certificados autenticados del usuario final documentos efectivos de certificación, como los certificados del usuario final, y el reforzamiento de las medidas jurídicas y coercitivas. UN وضع القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية الملائمة لكفالة الرقابة الفعلية على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك استخدام شهادات المستعملين النهائيين وثائق التصديق الفعالة، مثل شهادات المستعملين النهائيين، وتعزيز التدابير القانونية وتدابير الإنفاذ.
    Debe decidir cómo llevar a cabo una gestión central fuerte del PCI, que haga posible un control eficaz de la calidad de la información. UN ولا بد أن تقرر كيف تنشئ إدارة مركزية قوية لبرنامج المقارنات الدولية تُباشر التحكم الفعال في نوعية البيانات اﻷساسية. الحاشية
    En el presente caso, se plantea la cuestión de si podría decirse que el autor ha estado sometido " al poder o al control eficaz " del Estado parte en razón de su presencia en la Embajada de éste en Bagdad. UN ويُثار هنا السؤال بشأن ما إذا كان يمكن القول إن صاحب البلاغ كان خاضعاً " لسلطة " الدولة الطرف أو " سيطرتها الفعلية " ، بمقتضى وجوده في سفارتها في بغداد.
    En tales casos, es más fácil hablar de control eficaz que realizarlo. UN وفي مثل هذه الحالات يسهل القول بالرقابة الفعالة عوضاً عن تطبيقها بالفعل.
    Como Estado integrante del Grupo de Suministradores Nucleares, Suiza dispone de legislación que le permite ejercer un control eficaz de los artículos de doble uso que figuran en la lista del Grupo. UN وحيث إن سويسرا دولة مشاركة في مجموعة موردي المواد النووية، فهي لديها تشريع يسمح بالمراقبة الفعالة للمواد ذات الاستخدام المزدوج في ميدان عمل مجموعة موردي المواد النووية.
    El segundo se orienta a mejorar un control eficaz de la precisión de las declaraciones de los agricultores griegos que reciben subvenciones de la Unión Europea. UN وأما المشروع الثاني ، فيهدف الى تحسين المراقبة الفعلية لدقة الاقرارات التي يقدمها المزارعون اليونانيون الذين يتلقون اعانات من الاتحاد اﻷوروبي .
    El control eficaz del material nuclear sigue siendo el elemento fundamental para impedir la producción de armas nucleares adicionales. UN ولا تزال السيطرة الفعالة على المواد النووية تمثل عنق الزجاجة لمنع إنتاج مزيد من الأسلحة النووية.
    En vista de los traumáticos recuerdos dejados por las policías políticas que precedieron a la ANS, el Estado parte debería garantizar su plena transparencia y ejercer un control eficaz sobre sus actividades. UN نظراً للذكريات الأليمة التي خلَّفتها أجهزة الشرطة السياسية التي سبقت وكالة الأمن الوطنية، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إخضاع أنشطة هذه الوكالة لشفافية كاملة ورقابة فعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more