"control y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمراقبة
        
    • بالرقابة على
        
    • السيطرة أو
        
    • للنقل والمراقبة
        
    B. Aplicación de las normas y reglamentaciones sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento de la norma de las seis semanas para la publicación de la documentación anterior a los períodos de sesiones UN تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة
    . En especial, desea insistir en las siguientes medidas con respecto al control y la limitación de la documentación: UN كما أنه يود بصفة خاصة أن يعيد التأكيد على التدابير التالية فيما يتعلق بمراقبة الوثائق والحد منها.
    A juicio de la OSSI, la falta de información detallada de gestión afecta negativamente al control y la reasignación de activos cuando se modifican o terminan los programas. UN ويرى المكتب أن الافتقار إلى المعلومات اﻹدارية التفصيلية يضر بمراقبة اﻷصول وإعادة توزيعها عند تعديل البرامج أو إنهائها.
    La Comisión considera que sigue habiendo problemas con el control y la gestión de las existencias. UN وترى اللجنة أن المشاكل لا تزال مستمرة فيما يتعلق بمراقبة وإدارة المخزون.
    Principalmente, el marco de control interno da orientación con respecto al control y la rendición de cuentas de las operaciones del UNFPA, en particular a nivel de los países. UN ويوفر إطار الرقابة الداخلية بشكل رئيسي التوجيه فيما يتعلق بالرقابة على عمليات الصندوق ومساءلتها لا سيما على الصعيد القطري.
    Croacia es parte en diversos instrumentos jurídicos internacionales para el control y la no proliferación de las armas y participa activamente en sus actividades. UN وتعد كرواتيا مشاركا نشطا وطرفا في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بمراقبة الأسلحة وعدم الانتشار.
    También se trataría de formular una plataforma de cooperación y coordinación de actividades para el control y la gestión de los desechos marinos a una escala más amplia. UN وسيحاول أيضا وضع منهاج للتعاون وتنسيق الأنشطة المتعلقة بمراقبة وإدارة القمامة البحرية على نطاق أوسع.
    Principalmente, el marco de control interno sirve de orientación con respecto al control y la rendición de cuentas de las operaciones del UNFPA, en particular en los países. UN ويوفر إطار الرقابة الداخلية بشكل رئيسي التوجيه في ما يتعلق بمراقبة عمليات الصندوق ومساءلتها لا سيما على الصعيد القطري.
    Principalmente, el marco de control interno sirve de orientación con respecto al control y la rendición de cuentas de las operaciones del UNFPA, en particular en los países. UN ويوفر إطار الرقابة الداخلية أساسا التوجيه فيما يتعلق بمراقبة عمليات الصندوق ومساءلتها لا سيما على الصعيد القطري.
    D. Aplicación de las normas sobre el control y la limitación de la documentación: mantenimiento UN دال - تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منهـــا: الامتثــال لقاعــدة
    sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento de la norma UN تنفيـذ القواعــد واﻷنظمة المتعلقــة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعــدة اﻷسابيع الستــة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة
    Se señalan a la atención de la Comisión las resoluciones 1979/41 y 1981/83 del Consejo Económico y Social relativas al control y la limitación de la documentación. UN ويوجه انتباه اللجنة الى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٤١ و ١٩٨١/٨٣ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها.
    En respuesta, los secretarios de varios órganos informaron de que habían señalado a la atención de los miembros de sus respectivos órganos la información acerca del control y la limitación de la documentación y los costos de las reuniones y la documentación. UN وردا على ذلك أفاد أمناء هيئات عديدة أنهم أبلغوا أعضاء هيئاتهم بالمعلومات المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها وبتكاليف الاجتماعات والوثائق.
    Se señalan a la atención de la Comisión las resoluciones 1979/41 y 1981/83 del Consejo Económico y Social, relativas al control y la limitación de la documentación. UN ويوجه انتباه اللجنة الى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٤١ و ١٩٨١/٨٣ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها.
    Se señalan a la atención de la Comisión las resoluciones 1979/41 y 1981/83 del Consejo Económico y Social, relativas al control y la limitación de la documentación. UN ويوجه انتباه اللجنة إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٤١ و ١٩٨١/٨٣ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها.
    El almacenamiento y la custodia de todas las armas recogidas están sometidas al control y la verificación de la policía civil de la UNAVEM III. Es necesario adoptar medidas inmediatas para desarmar a los miembros del Cuerpo de Defensa Civil. UN وتقوم الشرطة المدنية التابعة للبعثة بمراقبة تخزين جميع اﻷسلحة والتحفظ عليها، والتحقق من ذلك. ويلزم اتخاذ خطوات فورية لنزع سلاح أفراد فرق الدفاع المدني.
    Presentación general del tema: El Sr. William Aurélien Eteki Mboumoua, Jefe de la Misión consultiva del Secretario General de las Naciones Unidas sobre el control y la recolección de armas ligeras y pequeñas en el África sahelo–sahariana en calidad de consultas. UN عرض عام للموضوع: السيد ويليام أوريليان إيتيكي مبوموا، رئيس بعثة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الاستشارية المعنية بمراقبة وجمع اﻷسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير في أفريقيا الساحلية الصحراوية بوصفه خبيرا
    Instar a la OMI a que finalice el Convenio internacional para el control y la gestión de las aguas de lastre y los sedimentos de los buques. UN وحث المنظمة البحرية الدولية على وضع اللمسات الأخيرة للاتفاقية الدولية المتعلقة بمراقبة وتصريف مياه الصابورة ورواسب السفن.
    43. Para permitir una fiscalización adecuada, se debe exigir que se lleven en debida forma los registros de bienes y que se apliquen los procedimientos establecidos para el control y la enajenación de los bienes no fungibles. UN ٤٣ - ينبغي تعزيز الاحتفاظ بسجلات للممتلكات وتطبيق الاجراءات واﻷشكال المقررة ذات الصلة المتعلقة بالرقابة على الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها من أجل ترسيخ المساءلة على نحو سليم.
    43. Para permitir una fiscalización adecuada, se debe exigir que se lleven en debida forma los registros de bienes y se apliquen los procedimientos establecidos para el control y la enajenación de los bienes no fungibles. UN ٣٤- ينبغي تعزيز الاحتفاظ بسجلات للممتلكات وتطبيق اﻹجراءات واﻷشكال المقررة ذات الصلة المتعلقة بالرقابة على الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها من أجل ترسيخ المساءلة على نحو سليم.
    Al estar directamente subordinada al jefe ejecutivo, la dependencia de supervisión interna quedaría libre del control y la influencia indebida del personal directivo de la organización, lo que aumentaría su independencia y credibilidad. UN والمسؤولية المباشرة من شأنها أن تقي وحدة الرقابة الداخلية من السيطرة أو التأثير الذي لا لزوم له من جانب المديرين من داخل المنظمة، بما يزيد من استقلاليتها ومصداقيتها.
    :: Además, la Asamblea pidió que la metodología se basara en los principios generales de la sencillez, la equidad, la transparencia, la generalidad, la transferibilidad, el control y la auditoría financieros, y la prestación confirmada de los servicios especificados. UN :: علاوة على ذلك، طلبت الجمعية أن يقوم الاستقصاء على مبادئ عامة هي البساطة والإنصاف والشفافية والشمول والقابلية للنقل والمراقبة المالية ومراجعة الحسابات وثبوت تقديم خدمات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more