Una de las más importantes contribuciones de Galeno fue su comprensión de que el cerebro, no el corazón, controlaba el cuerpo. | TED | واحدة من أهم مساهمات جالين كان إلقاء الضوء على أن المخ، ليس القلب، هو من يتحكم فى الجسم. |
Si se aceptara un cambio de tales obligaciones, habría grandes probabilidades de que se cometieran graves errores, ya que el Iraq controlaba el acceso a la información más importante. | UN | ولو قبلنا عكس تلك الالتزامات لكانت هناك إمكانية كبيرة بحدوث خطأ جسيم باعتبار أن العراق هو الذي يتحكم في سبل الوصول إلى معظم المعلومات اﻷساسية. |
En respuesta a una pregunta, indicó que los fondos estaban auspiciados por la Liga de los Estados Árabes pero que ésta no controlaba los desembolsos. | UN | وقال المتحدث، ردا على أحد الأسئلة، إن هذه الأموال توجد تحت راية جامعة الدول العربية لكن الجامعة لا تتحكم في صرفها. |
La facción del Hezb-i-Wahdat, que controlaba la zona, dio paso libre a esos soldados a través de Pul-i-Khumri. | UN | ومنحت فصيلة حزب الوحدة التي تسيطر على المنطقة حرية المرور في بلخمري لهذه القـوات. |
Al final del decenio, la RENAMO controlaba una vasta superficie de las zonas rurales en todo el país. | UN | وفي نهاية العقد، سيطرت الحركة على مناطق ريفية واسعة في البلد بأكمله. |
La colonización de esta región tuvo su fin cuando el país que controlaba este territorio, o sea España, se retiró. | UN | فقد انتهى احتلال هذه المنطقة برحيل البلد الذي كان يسيطر على هذه الأراضي، ألا وهو إسبانيا. |
Bien, hay un problema: el líder de la antigua union que controlaba su país está aquí buscando asilo político. | Open Subtitles | حسناً. هنالك مشكله زعيم النظام السياسي السابق الذي سيطر على بلادهم موجود هنا يطلب اللجوء السياسي |
Nunca lo tuve antes. La luna llena me controlaba. | Open Subtitles | لم تكن لي من سيطرة على نفسي قبلاً بدر التمام كان يتحكّم بي |
Y luego teníamos una inteligencia artificial que controlaba todo. | TED | ومن ثم كان لدينا الذكاء الصنعي الذي يتحكم في كل شيء. |
Mitchell controlaba los fondos secretos republicanos | Open Subtitles | ميتشل يتحكم في أموال الحزب الجمهوري مقال لبوب وودوارد و كارل برنستين |
¿Sabíais que Haldeman controlaba los fondos? | Open Subtitles | ألم تكونوا على علم أن هالدمان يتحكم في المال؟ |
Por lo tanto, los comentarios en el sentido de que el Gobierno controlaba al poder judicial eran erróneos. | UN | ومن ثم، فإن التعليقات التي مفادها أن الحكومة تتحكم في السلطة القضائية هي تعليقات خاطئة. |
Proporcionalmente el Estado controlaba los enormes recursos que parecían capaces de convertirse en el motor del crecimiento industrial y de un desarrollo general. | UN | وبالتناسب، كانت الدولة تتحكم في موارد ضخمة بدا أنها يمكن أن تصبح محركاً للنمو الصناعي والتنمية الشاملة. |
Sin embargo, indicó que no controlaba la zona fronteriza entre el Sudán y Uganda. | UN | غير أنها بيّنت أنها لا تسيطر على منطقة الحدود الفاصلة بين السودان وأوغندا. |
El Presidente señaló que, si bien el Gobierno Nacional de Transición no controlaba todo el país, disponía de una red de información competente para mantenerse al tanto de los acontecimientos. | UN | وأشار إلى أن الحكومة الوطنية الانتقالية تمتلك شبكة معلومات جيدة لمواكبة التطورات رغم أنها لا تسيطر على البلد بأسره. |
El Gobierno controlaba la situación de la deuda, de acuerdo con las directrices acordadas con el Gobierno del Reino Unido. | UN | وقد سيطرت الحكومة على عبء ديونها على نحو يتمشى تماما مع المبادئ التوجيهية المتفق عليها مع حكومة المملكة المتحدة. |
Ese banco controlaba sus fondos, congelados por el Gobierno. | Open Subtitles | أنه يسيطر على أصوله, المجمده مؤخرا من قبل الحكومة الامريكيه. |
El ejército japonés controlaba la mayoría de los pueblos y ciudades. | Open Subtitles | جيش الإحتلال الياباني سيطر علي أغلب .. الدولة. والكثير من القرى و المدن |
¿Sabes que dijo que yo les controlaba porque yo no tengo una vida? | Open Subtitles | هل تعرفين أنها قالت في الحقيقة بأنني أتحكم فيهم؟ لانه ليس لديّ حياة |
Al mismo tiempo, el centro no controlaba directamente las actividades de muchas cooperativas, y la opinión de los historiadores difiere con respecto al grado de control central efectivo. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يكن المركز يراقب بصورة مباشرة طرق اشتغال العديد من التعاونيات والمؤرخون غير متفقين فيما بينهم بخصوص درجة السيطرة المركزية الفعلية. |
En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Gobierno del Iraq controlaba todos los aspectos de la vida económica a excepción de algunos sectores periféricos en la agricultura, los servicios y el comercio. | UN | وكانت حكومة العراق، أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، تتولى تنظيم جميع أوجه الحياة الاقتصادية عدا عن بعض القطاعات الهامشية في مجالات الزراعة والخدمات والتجارة. |
También afirmó que el Gobierno necesitaba asistencia para ampliar el territorio que controlaba y llenar el vacío dejado por la retirada de Al-Shabaab. | UN | وقال إن الحكومة تحتاج إلى مساعدة من أجل توسيع نطاق الأراضي الخاضعة لسيطرتها وملء الفراغ الناجم عن انسحاب حركة الشباب. |
La Sala de Primera Instancia ya ha decidido que se puede considerar que Croacia controlaba la citada zona. | UN | ٤٠ - وقد سبق أن قررت دائرة المحاكمة أنه يجوز اعتبار كرواتيا مسيطرة على هذه المنطقة. |
36. El representante de la Liga de los Estados Árabes dijo que el informe de la secretaría hacía una clara distinción de la ayuda internacional a Palestina y de cómo la ocupación israelí controlaba totalmente la vida del pueblo palestino. | UN | 36 - وقال ممثل جامعة الدول العربية إن تقرير الأمانة يقدم صورة واضحة للمعونة الدولية المقدمة إلى فلسطين وللكيفية التي يتحكم بها الاحتلال الإسرائيلي تحكماً كاملاً في حياة الشعب الفلسطيني. |
Pero de acuerdo con esto, hace seis meses una cuenta remota que controlaba recibió una transferencia electrónica de 500.000 dólares de una empresa llamada "Primi In Agrum". | Open Subtitles | ولكن وفقا لذلك، قبل ستة أشهر، حساب قذيفة سيطرته تلقى حوالة مصرفية من 500،000 $ |
Los únicos fondos reales que ella controlaba están en un fideicomiso para la caridad... tienen que ser donados... a las selvas tropicales, para ser específico. | Open Subtitles | الأموال الحقيقية الوحيدة التي تحكمت بها هي التي في الصندوق الخيري كان يجب أن تكون قد تبرع بها |