"controlada por las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاضعة لسيطرة الأمم
        
    • تسيطر عليها اﻷمم
        
    • تحت سيطرة اﻷمم
        
    • تحت رقابة اﻷمم
        
    • لسيطرة اﻷمم
        
    En una ocasión, un barco de la policía montenegrina violó las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وفي إحدى المرات، انتهك قارب تابع لشرطة الجبل الأسود المياه الواقعة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Zona controlada por las Naciones Unidas UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Zona controlada por las Naciones Unidas UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Los observadores militares de las Naciones Unidas denunciaron varias violaciones cometidas por aeronaves militares con y sin tripulación en el espacio aéreo de la zona desmilitarizada y la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وأبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون عن عدة انتهاكات قامت بها الطائرات الحربية، بطيارين وبغير طيارين، في المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة.
    4. Arreglos relativos al tránsito entre la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas UN ٤ - الترتيبــات المتعلقــة بالتنقــل بيــن المنطقــة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحـدة ومنطقـة فاروشا المسورة
    Además, las personas en tránsito a través de la zona controlada por las Naciones Unidas podrían utilizar fácilmente el cruce de Debeli Brijeg. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷشخاص المارين عبر المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة يمكنهم بسهولة استخدام معبر دبيلي برييغ.
    Al mes siguiente, un barco de misiles de la marina yugoslava violó la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وفي الشهر التالي، قام زورق حامل للقذائف تابع للبحرية اليوغوسلافية بانتهاك المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    Continúan registrándose, sin variación alguna, las violaciones de larga data del régimen de seguridad en la zona controlada por las Naciones Unidas. UN 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    Embarcaciones pesqueras croatas y yugoslavas siguen violando con frecuencia las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وما زالت تنتهك سفن الصيد الكرواتية واليوغوسلافية بصورة متكررة مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Zona controlada por las Naciones Unidas UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Continúan registrándose, sin variación alguna, las violaciones de larga data del régimen de seguridad en la zona controlada por las Naciones Unidas. UN 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    Zona controlada por las Naciones Unidas UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Zona controlada por las Naciones Unidas UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    El paso entre el extremo meridional de la zona vallada de Varosha y la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas estará bajo la protección de las Naciones Unidas. UN وسيكون المرور بين الطرف الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    Además, las autoridades croatas no han dejado de otorgar a civiles acceso no autorizado a la zona controlada por las Naciones Unidas, cercana al complejo habitacional de Prevlaka. UN وتواصل السلطات الكرواتية كذلك السماح للمدنيين بالدخول بدون إذن في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، بالقرب من مجمع بريفلاكا.
    Zona controlada por las Naciones Unidas UN المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة
    Entre tanto, la MONUP seguirá registrando como violación cada entrada no autorizada en la zona controlada por las Naciones Unidas, que incluye el cruce de Cabo Kobila. UN وفي اﻷثناء، ستواصل البعثة تسجيل أية عملية دخول غير مأذون بها للمنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة بوصفها انتهاكا، بما في ذلك العمليات بنقطة العبور عند كيب كوبيلا.
    La zona controlada por las Naciones Unidas quedó bajo la autoridad exclusiva de la Organización hasta que las partes llegaran a un acuerdo en relación con la zona. UN فقد وضعت المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة تحت السلطة الخالصة لﻷمم المتحدة إلى أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق بشأن تلك المنطقة.
    Las embarcaciones pesqueras croatas y yugoslavas siguen violando con frecuencia las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. Esas incursiones también son violaciones adicionales del régimen de seguridad. UN ولا تزال قوارب الصيد الكرواتية واليوغوسلافية تنتهك بصورة متكررة المياه الواقعة في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، مما يشكل انتهاكات إضافية للنظام اﻷمني.
    También continúan produciéndose las violaciones consuetudinarias del régimen de desmilitarización en la zona controlada por las Naciones Unidas. UN ٧ - ولا تزال انتهاكات نظام التجريد من السلاح القديمة العهد مستمرة أيضا في المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, ocasionalmente barcos de la policía croata también entraron en la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وتدخل أيضا زوارق الشرطة الكرواتية، في بعض اﻷحيان، المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    D. Seguridad en los viajes entre la zonas vallada de Varosha y la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas UN دال - تأمين السفر بين منطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more