"controlado por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي يسيطر عليها
        
    • التي تسيطر عليها
        
    • الواقعة تحت سيطرة
        
    • الذي يسيطر عليه
        
    • التي يسيطر عليه
        
    Violaciones de derechos humanos en el territorio controlado por el RCD UN انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق التي يسيطر عليها
    E. Violaciones de derechos humanos en el territorio controlado por el RCD UN انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها
    En el territorio antes controlado por el PUSIC, especialmente en Tchomia y Kasenyi, algunos funcionarios de aduanas han mantenido vínculos con ese partido. UN وفي المنطقة التي يسيطر عليها حزب الوحدة وبالذات تخوميا وكاسيني ما زال بعض موظفي الجمارك يرتبطون بعلاقات مع الحزب المذكور.
    A. En el territorio controlado por el Gobierno 31 - 41 17 UN ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة 31-41 16
    Se desconoce el número exacto de personas de esos dos grupos que llegaron sin novedad al territorio controlado por el Gobierno de Bosnia. UN ولا يعـــرف على وجه الدقة عدد اﻷشخاص من هاتين المجموعتين الذين وصلوا بأمان إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة حكومة البوسنة.
    B. En el territorio controlado por el RCD y el MLC UN في اﻹقليم الذي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو
    Los sitios web se bloquearon por orden del Ministerio Islámico, controlado por el partido religioso conservador Adhaalath, que pertenecía a la coalición en el poder. UN وأُغلِقت منافذ هذه المواقع الشبكية بتعليمات من وزارة الشؤون الإسلامية التي يسيطر عليها حزب العدالة الديني المحافظ المشارك في الائتلاف الحاكم.
    B. En el territorio controlado por el RCD y el MLC 42 - 47 20 UN باء - في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي مـن أجـــل
    B. En el territorio controlado por el RCD y el MLC 81 - 107 28 UN باء - في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجــــل
    B. En el territorio controlado por el RCD y el MLC UN باء - في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي
    Un intento de formar un partido político independiente, Mouvement patriotique congolais (MPC), terminó con la detención y expulsión del territorio controlado por el RCD de su frustrado fundador, N ' Denga Jacques. UN وانتهت محاولة إنشاء حزب سياسي مستقل، هو الحركة الوطنية الكونغولية، باحتجاز صاحب المحاولة، ندنغا جاك، وطرده من الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    El gobierno del estado de Gujarat, que está controlado por el Partido Bharatiya Janata, en realidad prestó asistencia a los pogromos de musulmanes y los instigó. UN والواقع أن حكومة ولاية غوجارات، التي يسيطر عليها حزب بهاراتيا جاناتا، قد ساعدت بالفعل في ارتكاب المذابح ضد المسلمين وحرضت عليها.
    El gobierno del estado de Gujarat, que está controlado por el Partido Bharatiya Janata, en realidad prestó asistencia a los pogromos de musulmanes y los instigó. UN والواقع أن حكومة ولاية غوجارات، التي يسيطر عليها حزب بهاراتيا جاناتا، قد ساعدت بالفعل في ارتكاب المذابح ضد المسلمين وحرضت عليها.
    Las divergencias entre las estimaciones de los Estados Miembros ponen de manifiesto la incertidumbre y variabilidad de la situación sobre el terreno en el territorio controlado por el EIIL. UN ويظهر تباين تقديرات الدول الأعضاء حالة الغموض والتقلب التي تكتنف الوضع الراهن على الأرض في المناطق التي يسيطر عليها التنظيم.
    El 16 de julio, la columna de hombres bosníacos que había partido de Srebrenica y Šušnjari todavía estaba intentando llegar a territorio controlado por el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina. UN ٣٦٩ - وفي ١٦ تموز/يوليه، كان فوج الرجال البوسنيين الذين غادرو سريبرينيتسا وشوشنياري، لا يزال يحاول الوصول إلى المنطقة التي يسيطر عليها جيش جمهورية البوسنة والهرسك.
    72. En el territorio controlado por el MLC no se vive bajo terror, pero hay un régimen de partido único. UN 72- وفي الأراضي التي تسيطر عليها حركة تحرير الكونغو، يعيش الناس في رعب ويسود نظام الحزب الواحد.
    En el territorio controlado por el Gobierno se observa una evolución positiva en lo que respecta a la protección de los derechos humanos. UN نلاحظ، في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة، تطورا إيجابيا في مجال حماية حقوق الإنسان.
    En el territorio controlado por el Gobierno, sigue causando inquietud la administración de justicia, habida cuenta de los problemas que existen en el sistema judicial. UN وفي الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة، لا يزال القلق مستمرا بشأن إقامة العدالة، وذلك بسبب ضعف النظام القضائي.
    Se les obligó a viajar a territorio controlado por el Gobierno de Bosnia anunciándoselo con sólo cinco minutos de antelación. UN وقد أجبروا على الرحيل إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الحكومة البوسنية دون إعطائهم مهلة كافية لا تزيد عن خمس دقائق.
    58. La ley se ha aplicado solamente en el territorio controlado por el Gobierno de Croacia. UN ٨٥- ولم يطبق هذا القانون إلا في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الحكومة الكرواتية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia considera necesario señalar a la atención de la comunidad internacional la peligrosa intensificación del exterminio y la explotación ilegal de recursos naturales y otros bienes en el territorio controlado por el régimen separatista en Abjasia (Georgia). UN ترى وزارة خارجية جورجيا أن من الضروري توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الزيادة الخطيرة في نطاق استنفاد الموارد الطبيعية وغيرها من الممتلكات واستغلالها بصورة غير قانونية على الإقليم الذي يسيطر عليه النظام الانفصالي في أبخازيا، بجورجيا.
    46. El clima que apreció el Relator en sus dos visitas a Goma y una a Bukavu, es que en el territorio controlado por el RCD se aprecia un sentimiento de terror y de humillación. UN 46- وفي أثناء زيارتيه إلى غوما وزيارته إلى بوكافو، دهش المقرر الخاص لجو الإرهاب والإذلال السائد في الأراضي التي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more